"القانوني للتحفظات" - Translation from Arabic to French

    • juridique des réserves
        
    • licéité
        
    • de celui des réserves
        
    La délégation du Royaume-Uni attend avec intérêt les observations futures de la CDI sur l’effet juridique des réserves inadmissibles et des objections à ces réserves. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام اللجنة بإجراء مزيد من النظر في مسألة التأثير القانوني للتحفظات غير المسموح بها والاعتراض عليها.
    Le régime juridique des réserves devrait donc leur être appliqué. UN مما يعني توسيع نطاق النظام القانوني للتحفظات ليشملها.
    Cette clause s'impose par l'importance que joue l'acceptation dans le régime juridique des réserves aux traités. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    La décision finale dépendrait des résultats des travaux concernant le statut juridique des réserves illicites. UN ورئي أن القرار النهائي يعتمد على نتيجة العمل المتصل بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    L'effet juridique des réserves et des objections demeure incertain, comme l'a fait remarquer le Comité des droits de l'homme dans son observation générale 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    Mais cette illicéité relève du régime juridique des réserves et est un problème différent de celui de leur définition. UN ولكن عدم المشروعية هذا يعود إلى النظام القانوني للتحفظات وهو مشكلة تختلف عن مشكلة تعريف التحفظات.
    La question de l’unité ou de la diversité du régime juridique des réserves aux traités n’est pas nouvelle. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    Ayant examiné la question de l'unité ou de la diversité du régime juridique des réserves lors de sa quarante-huitième session, UN وقد استعرضت مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات خلال دورتها الثامنة واﻷربعين،
    i) Unité ou diversité du régime juridique des réserves aux traités UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Ce problème fera l’objet d’une étude plus approfondie lorsque sera abordée, dans un rapport ultérieur, l’importante question de l’effet juridique des réserves et, par comparaison, des déclarations interprétatives. UN وهذه المشكلة ستكون موضوع دراسة أكثر تعمقا عندما يتم التصدي، في تقرير لاحق، للمسألة الهامة المتعلقة باﻷثر القانوني للتحفظات وبالمقارنة لﻹعلانات التفسيرية.
    La Commission du droit international a examiné à sa quarante—neuvième session la question de l'unité ou de la diversité du régime juridique des réserves. UN نظرت لجنة القانون الدولي، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في مسألة وحدة النظام القانوني للتحفظات أو تنوعه.
    D'autre part, le régime juridique des réserves est unitaire et il est donc impossible d'appliquer valablement un régime distinct aux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني للتحفظات هو نظام متكامل، ولذلك، لا يوجد أساس سليم لتطبيق نظام مستقل على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Une telle position, aujourd’hui totalement abandonnée, revient à faire de la réserve un élément du traité lui-même et est incompatible avec le régime juridique des réserves consacré par la Convention de 1969 qui ne subordonne pas la validité de la réserve à son acceptation par les autres parties. UN يعني تحويل التحفظ إلى عنصر من عناصر المعاهدة ذاتها، مما يتنافى والنظام القانوني للتحفظات المكرس في اتفاقية ١٩٦٩ التي لا تشترط قبول اﻷطراف اﻷخرى للتحفظ لكي يكون صحيحا.
    118. En premier lieu, le Rapporteur spécial a évoqué la diversité des traités et le régime juridique des réserves. UN ٨١١- ففي مرحلة أولى، تناول المقرر الخاص تنوع المعاهدات والنظام القانوني للتحفظات.
    119. Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a d'abord examiné la fonction du régime juridique des réserves. UN ٩١١- وفي هذا السياق، بحث المقرر الخاص أولا وظيفة النظام القانوني للتحفظات.
    Dans ses conclusions, il recommande que l’on maintienne l’unité du régime juridique des réserves et que l’on applique pleinement le “régime de Vienne” aux traités relatifs aux droits de l’homme. UN والاستنتاجات توصي بوحدة النظام القانوني للتحفظات وتطبيق " نظام فيينا " تطبيقا كاملا على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Section 1. Diversité des traités et régime juridique des réserves 70 - 88 10 UN الفرع ١ - تنوع المعاهدات والنظام القانوني للتحفظات
    Paragraphe 3. Le régime juridique des réserves est UN الفقرة ٣ - النظام القانوني للتحفظات ذو تطبيق عام
    62. Toutefois, le représentant de l'Allemagne rappelle les préoccupations de sa délégation en ce qui concerne les conclusions de la CDI quant à l'effet juridique des réserves non valides sur les relations conventionnelles. UN 62 - غير أنه أكد مجددا مخاوف وفده حيال استنتاجات اللجنة بشأن الأثر القانوني للتحفظات غير الجائزة على المعاهدات.
    5.9 Réserves formulées par un État successeur soumises au régime juridique des réserves tardives UN 5-9 التحفظات التي تبديها الدولة الخلف والتي تكون لخاضعة للنظام القانوني للتحفظات المتأخرة
    , il convient de ne pas confondre la définition des réserves d’une part, les conditions de leur licéité d’autre part : ce n’est qu’en déterminant précisément si telle ou telle déclaration unilatérale constitue ou non une réserve qu’il est possible de lui appliquer – ou non – le régime juridique des réserves et, donc, d’en apprécier la licéité. UN غير أنه، كما أشارت إلى ذلك بعض الوفود، ولاحظه المقرر الخاص من جديد)٦٦(، من المناسب عدم الخلط بين تعريف التحفظات، من جهة، وبين شروط جوازها من جهة أخرى: فبتقرير ما إذا كان إعلان انفرادي يشكل تحفظا أم لا يتأتى، على وجه التحديد، تطبيق أو عدم تطبيق النظام القانوني للتحفظات عليه، وبالتالي تقييم جوازه.
    Toutefois, compte tenu de la richesse de la matière, cette solution est apparue très déséquilibrée, d’autant plus qu’il n’eût pas été logique de fixer le régime juridique des déclarations interprétatives avant que l’examen de celui des réserves elles-mêmes soit terminé. UN غير أنه اعتبارا لما يزخر به الموضوع من عناصر، بدا هذا الحل مختلا إلى حدكبير، لا سيما وأنه لم يكن من المنطقي تحديد النظام القانوني للإعلانات التفسيرية قبل إتمام دراسة النظام القانوني للتحفظات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more