"القانوني للجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • juridique de la République
        
    • MOKAS
        
    Membre du Conseil juridique de la République socialiste de Bosnie-Herzégovine UN عضو في المجلس القانوني للجمهورية الصربية للبوسنة والهرسك
    184. Les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante de l'ordre juridique de la République. UN 184- وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    L'ordre juridique de la République dominicaine ignore la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    47. M. ANDO s'interroge sur la place du Pacte dans la hiérarchie juridique de la République tchèque, qui n'apparaît pas clairement. UN 47- السيد أندو استفسر عن المكانة التي يحتلها العهد في التسلسل الهرمي القانوني للجمهورية التشيكية.
    Il convient de noter encore l'existence d'une Commission de coordination du secteur de la justice, qui réunit le Ministre de l'intérieur, le Président de la Cour suprême, le Président du Conseil national de la magistrature, le Conseiller juridique de la République et le Procureur général de la République. UN وينبغي أن نلاحظ أيضاً وجود لجنة معنية بتنسيق قطاع العدالة تضم وزير الداخلية ورئيس المحكمة العليا ورئيس المجلس الوطني للقضاء والمستشار القانوني للجمهورية والنائب العام للجمهورية.
    Le rapport repose sur les informations et données communiquées par les ministères ayant compétence dans le domaine considéré ainsi que par le Service juridique de la République. UN وقامت الوزارات المختصة بهذا الغرض بتقديم المعلومات والبيانات التي تم على أساسها تجميع هذا التقرير، هي والمكتب القانوني للجمهورية.
    La Constitution tadjike prévoit que les instruments juridiques internationaux reconnus par la République du Tadjikistan font partie intégrante du système juridique de la République. UN وينص دستور طاجيكستان على أن الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها جمهورية طاجيكستان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    7.6 Le système juridique de la République slovaque contient également des dispositions relatives à la protection du consommateur, en particulier la loi no 634/1992 dont l'article 6 interdit expressément la discrimination. UN 7-6 ويتضمن النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية أيضاً أحكاماً قانونية متعلقة بحماية المستهلك، وبخاصة القانون رقم 634/1992.
    7. Conformément à la Constitution, les traités internationaux auxquels la République d'Arménie a adhéré et qu'elle a ratifiés font partie indivisible du système juridique de la République et l'emportent sur la législation interne. UN ٧ - وبموجب الدستور، تشكل المعاهدات الدولية التي تعقدها جمهورية أرمينيا ويُصدﱠق عليها جزءا أساسيا من النظام القانوني للجمهورية ولها اﻷولوية على القوانين الوطنية.
    Toutes les normes fondamentales garantissant la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme et les libertés individuelles, notamment les conventions internationales auxquelles la République fédérative tchèque et slovaque était partie jusqu'à la date de sa dissolution, ont été reprises dans le système juridique de la République slovaque. UN واستُنت من جديد في النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية جميع المعايير الأساسية التي تكفل الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية التي كانت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية طرفاً فيها حتى حلها.
    Bien que le système juridique de la République tchèque réponde à quasiment toutes les conditions imposées aux États signataires dans le Protocole, la République tchèque n'est pas encore en mesure de ratifier la Convention et son Protocole en raison de l'absence de législation définissant les responsabilités des entités juridiques coupables de certains délits. UN ورغم أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يستوفي جميع المتطلبات تقريباً المفروضة على الدول الموقّعة في البروتوكول، ما زالت الجمهورية التشيكية غير قادرة على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها بسبب نقص التشريعات التي تنصّ على مسؤولية الكيانات القانونية فيما يتعلق بأفعال إجرامية مختارة.
    - Du Bureau juridique de la République (Section criminelle, Section de l'Union européenne). UN - المكتب القانوني للجمهورية (القسم الجنائي، قسم الاتحاد الأوروبي).
    - Le Bureau juridique de la République (Groupe chargé de la répression du blanchiment d'argent). UN - المكتب القانوني للجمهورية (وحدة مكافحة غسيل الأموال)
    :: Bureau juridique de la République (y compris la cellule de lutte contre le blanchiment d'argent (MOKAS) et le groupe de coordination de la lutte contre le terrorisme); UN :: المكتب القانوني للجمهورية (بما في ذلك وحدة مكافحة غسل الأموال (موكاس) والهيئة التنسيقية لمكافحة الإرهاب.
    :: Poursuites (approbation légale d'une enquête avant soumission du dossier au Bureau juridique de la République); UN :: الملاحقة القانونية (إيجاد السند القانوني للتحقيق قبل إحالة الملف إلى المكتب القانوني للجمهورية
    180. En vertu de l'article 10 de la Constitution, les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan font partie intégrante de l'ordre juridique de la République. UN 180- ووفقاً للمادة 10 من الدستور تشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    93. L'ordre juridique de la République slovaque respecte le libre choix des fiancés concernant la forme du mariage. UN 93- يحترم النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية الخيار الحر للأشخاص المخطوبين فيما يتصل بالشكل الذي يريدون أن يعقد الزواج من خلاله.
    Dans l'ordre juridique de la République slovaque, l'existence d'un mariage valable (précédemment conclu) constitue également un obstacle à la formation d'un nouveau mariage. UN وبموجب النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية، يشكل وجود زواج قائم (معقود من قبل) عائقاً لعقد زواج كذلك.
    Toutes les normes fondamentales garantissant la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme et les libertés, notamment les conventions internationales auxquelles la République fédérative tchèque et slovaque était partie jusqu'à la date de sa dissolution ont été reprises dans le système juridique de la République slovaque. UN واستنت من جديد في النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية جميع المعايير الأساسية التي تكفل الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي كانت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية طرفاً فيها حتى حلها.
    25. En tant que conseiller juridique de la République, du Conseil des ministres et des ministres, l'Attorney général engage, de sa propre initiative et dans l'intérêt général, ou donne l'ordre d'engager des procédures pénales contre toute personne de la République qui a commis une infraction pénale. UN 25- ويقوم النائب العام، بصفته المستشار القانوني للجمهورية ولمجلس الوزراء والوزراء بإقامة الدعوى الجنائية، حسبما يتراءى له وتحقيقاً للمصلحة العامة، ويأمر بإقامة الادعاء الجنائي على أي شخص في الجمهورية عن أي جريمة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more