Le cadre juridique et institutionnel bulgare est assurément conforme aux normes des Nations Unies. | UN | وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة. |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996. |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications du Rwanda, 1990. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990. |
La première condition en la matière est l'existence d'un cadre juridique et institutionnel clairement défini et public. | UN | ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً. |
C'est pourquoi nous invitons ce pays à améliorer le cadre juridique et institutionnel applicable aux investissements privés et au commerce extérieur. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
Section II : Cadre juridique et institutionnel général | UN | الفرع الثاني: اﻹطار القانوني والمؤسسي العام |
Les pouvoirs publics jouent un rôle décisif : ils établissent le cadre juridique et institutionnel nécessaire au développement économique en adoptant des réformes économiques et institutionnelles. | UN | فالحكومات توفر اﻹطار القانوني والمؤسسي من أجل التنمية الاقتصادية، وذلك من خلال اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية. |
Il entend renforcer son régime juridique et institutionnel pour lutter contre les causes de l'extrémisme et du terrorisme. | UN | وستعزز نظامها القانوني والمؤسسي للتصدي لأسباب التطرف والإرهاب. |
Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. | UN | تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. | UN | واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية. |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
1.2. Vue d'ensemble du cadre juridique et institutionnel anticorruption de la Suisse | UN | 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في سويسرا |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel australien de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أستراليا |
Elle a accueilli avec satisfaction les nombreuses modifications apportées à l'appareil juridique et institutionnel. | UN | ورحبت بالتطورات العديدة التي يشهدها النظام القانوني والمؤسسي. |
Les cadres normatif et institutionnel dans lesquels doit s'inscrire ce système ont été définis avec une certaine précision. | UN | وقد أوضح اﻹطاران القانوني والمؤسسي لهـذه الاستجابة التعاونيـة إلى حد معقول. |
- Réforme juridique et institutionnelle et formation du personnel | UN | الإصلاح القانوني والمؤسسي وتدريب الموظفين |
À l'échelon national, il a institué le cadre légal et institutionnel nécessaire à la solution judicieuse des problèmes d'efficience énergétique. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة. |
Après une introduction, la Rapporteuse spéciale décrit, dans le chapitre II de son rapport, le cadre institutionnel et juridique de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، بعد فرع استهلالي في الفصل الثاني، وصفاً للإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Des travaux supplémentaires seraient également nécessaires pour déterminer les conditions, notamment juridiques et institutionnelles, favorables à la coopération interentreprises. | UN | وسيكون من المطلوب أيضاً القيام بعمل إضافي من أجل تحديد الشروط المؤاتية للتعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك اﻹطاران القانوني والمؤسسي. |
B. Cadre législatif et institutionnel de la promotion | UN | باء- الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
On the legal and institutional framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance | UN | توصيات بشأن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. | UN | وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Le fondement juridique, institutionnel et financier de cette coopération ne cesse d'ailleurs de se renforcer. | UN | وهناك نمو دينامي في الأساس القانوني والمؤسسي والمالي لهذا التعاون. |
Le projet comprend une composante de recherche sur les besoins de ces familles, les occupations des enfants, les structures de l'enseignement, leurs besoins en matière d'éducation et les méthodes psychopédagogiques appropriées ainsi que sur les cadres législatifs et institutionnels relatifs à ce groupe particulier de population. | UN | ويشمل المشروع بحوثا تهدف إلى تسجيل احتياجات هذه الأُسر والهياكل المعنية بالأطفال وبالتعليم والاحتياجات التعليمية والطرائق النفسية التربوية المناسبة والإطار القانوني والمؤسسي القائم فيما يتعلق بهذا القطاع من السكان. |