"القانوني والمتعلق" - Translation from Arabic to French

    • juridique et
        
    • juridiques et
        
    IV. Cadre juridique et politique UN الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة
    Il a ensuite présenté la structure du comité technique de l'Infrastructure de données géospatiales, ainsi que les cadres juridique et d'intervention. UN وتم تسليط الضوء أيضا على هيكل اللجنة التقنية المعنية بالهيكل الأساسي للبيانات المكانية، ودراسة الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات.
    La Déclaration de Beijing consolidait cinq décennies de progrès politiques et juridiques visant à assurer l'égalité des femmes sur les plans juridique et pratique. UN ورسخ إعلان بيجين خمسة عقود من التقدم القانوني والمتعلق بالسياسات لتأمين المساواة بين الجنسين في النصوص القانونية والممارسات العملية.
    La Division traite, en coopération avec la FAO, de questions présentant un intérêt commun et ayant trait aux cadres juridiques et politiques de conservation et de gestion des ressources halieutiques. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Cet examen portait sur les arrangements en vue de la préparation des futures éditions, les critères à respecter pour l'inclusion de produits, la question de l'inclusion dans la Liste d'éléments tels que les considérations juridiques et de santé publique, dictant l'adoption de mesures réglementaires et qui ne figuraient pas dans la première Liste, et le traitement des données commerciales. UN وركز هذا الاستعراض على الترتيبات المتصلة بإعداد الإصدارات المقبلة، وضرورة وضع معايير لتحديد المنتجات التي ينبغي إدراجها، ومسألة تضمين القائمة معلومات لم ترد في طبعتها الأولى عن الإطار القانوني والمتعلق بالصحة العامة للإجراءات التنظيمية، ومعالجة البيانات التجارية.
    Si ces derniers doivent impérativement prendre des mesures pour instituer un cadre juridique et un environnement politique propices et pour élaborer et mettre en œuvre de vastes programmes nationaux, la sensibilisation et l'information du public sont tout aussi indispensables afin de faire évoluer les comportements. UN ومع أن هذه الإجراءات شرط مسبق لبناء المناخ التمكيني القانوني والمتعلق بالسياسات ولبدء وتنفيذ البرامج الوطنية الرئيسية، يعد الوعي والإلمام العام الضروري من الأهمية بمكان لإحداث التغيير في الاتجاهات.
    Cadre juridique et politique pour la protection des écosystèmes marins fragiles UN 4 - الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Le cadre juridique et les instruments de politique générale relatifs à la sûreté des navires de pêche et des pêcheurs continuent d'être au cœur des priorités et l'on s'emploie à les étoffer et à les approfondir. UN ولا يزال الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات العامة لسلامة سفن الصيد والصيادين محط الاهتمام، والعملُ جار على تعزيز هذا الإطار وزيادة تطويره.
    Conformément à l'accent mis sur le cadre juridique et politique pour la promotion de la femme, un plan d'action national pour la promotion de la femme a été élaboré. UN وتمشيا مع التركيز على إطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسة العامة من أجل المرأة، وضعت أيضا خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة.
    D'autres instruments universels, qui constituent le cadre juridique et politique international mis en place depuis 1992 et qui ont trait à des questions spécifiques, sont présentés aux sections III, B et C plus loin. UN 39 - ويتضمن الفرعان الثالث باء وجيم أدناه شرحا للأدوات العالمية الأخرى التي تشكل الإطار الدولي القانوني والمتعلق بالسياسات الذي وضع منذ عام 1992 والتي تتصل بمجالات محددة.
    Les efforts de la communauté internationale aideront à combler les lacunes du cadre juridique et politique actuel et à améliorer la gouvernance globale des océans. UN 292 - وستساعد هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على معالجة الثغرات التي تشوب الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات القائم وتحسين إدارة المحيطات عموماً.
    Depuis 2005, le Samoa s'est concentré sur le renforcement du cadre juridique et politique pour la promotion de la femme afin d'assurer que les femmes participent au développement social et économique non seulement en tant que contributrices, mais également en tant que bénéficiaires du développement à tous les niveaux. UN ومنذ عام 2005 انصب تركيز ساموا على تعزيز إطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسة العامة للنهوض بالمرأة من أجل ضمان اشتراك المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ليس فقط كمساهمة في التنمية على جميع المستويات، بل أيضا كمستفيدة منها.
    Tel que le reflètent les faits nouveaux documentés à ce jour, le Samoa aura recours au cadre juridique et politique pour traiter de ces questions dans le contexte de l'accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومرة ثانية، يتمثل موقف ساموا في معالجة هذه القضايا في سياق التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة على النحو المبين في التطورات الموثقة حتى الآن في أنها ستعالج من خلال إطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لساموا.
    a) Cadre juridique et politique UN (أ) الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة
    a) De renforcer la mise en œuvre du cadre juridique et politique et de créer des dispositifs de suivi et d'en améliorer l'efficacité; UN (أ) تحسين تنفيذ الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات، وتعزيز وإنشاء آليات فعالة للرصد؛
    b) Appui juridique et appui à la formulation des politiques générales; UN (ب) الدعم القانوني والمتعلق بالسياسات؛
    Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement [du pays concerné] ... à élaborer une stratégie de sécurité nationale qui tienne compte du respect de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme et qui comprenne ... le cadre juridique et politique, assorti de mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle, qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité. UN يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى حكومة [البلد المتضرر] ... في وضع استراتيجية أمنية وطنية تجسد احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتشمل ... الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة.
    10. D'autre part, l'analyse des fondements juridiques et des justificatifs de chaque réclamation par le secrétariat a permis de mettre en évidence les points précis à éclaircir concernant les moyens de preuve présentés à l'appui des allégations de perte. UN 10- وفضلاً عن ذلك، أدى استعراض الأساس القانوني والمتعلق بالأدلة لكل مطالبة إلى إثارة أسئلة محددة تتعلق بالأدلة الداعمة للمطالبة بالخسائر المزعومة.
    Cet examen portait sur les arrangements en vue de la préparation des futures éditions, les critères à respecter pour l'inclusion de produits, la question de l'inclusion dans la Liste d'informations telle que les considérations juridiques et de santé publique qui dictaient l'adoption de mesures réglementaires, qui ne figuraient pas dans la première Liste, et le traitement des données commerciales. UN وشمل هذا الاستعراض الترتيبات اللازمة ﻹعداد اﻹصدارات المقبلة للقائمة، وضرورة وضع معايير ﻹدراج المنتجات، ومسألة تضمين القائمة معلومات لم ترد في طبعتها اﻷولى عن اﻹطارين القانوني والمتعلق بالصحة العامة لﻹجراءات التنظيمية، ومعالجة البيانات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more