"القانوني والنفسي" - Translation from Arabic to French

    • juridique et psychologique
        
    • juridique et psychosocial
        
    Il a indiqué qu'une Unité de soutien aux immigrants et victimes de discrimination raciale et ethnique fournit gratuitement un soutien juridique et psychologique aux victimes de discrimination raciale et aux immigrants victimes de discrimination en général. UN وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي.
    Dans le résumé, il a été fait mention de la création à l'intention des victimes de discrimination raciale de mécanismes leur apportant un soutien juridique et psychologique. UN وقد أُشير في الموجز أعلاه إلى إنشاء آليات لضحايا التمييز العنصري، توفر لهم الدعم القانوني والنفسي.
    Les organisations de femmes ont toutefois pris les choses en mains et commencent à proposer gratuitement ce service aux femmes victimes de violence; un service téléphonique SOS géré par des femmes, qui propose une assistance juridique et psychologique, fonctionne depuis 1992. UN وقد تدخلت المنظمات النسائية مع ذلك وبدأت تعرض خدماتها المجانية للنساء ضحايا العنف. وهناك خط طلب النجدة تديره النساء يعمل منذ عام 1992، ويقدم الدعم القانوني والنفسي.
    La peur des représailles, le manque de confiance à l'égard des institutions, l'absence de soutien juridique et psychologique approprié, le manque de protection adéquate et modulée, et la victimisation sociale des victimes font obstacle à la pleine compréhension de l'ampleur du problème. UN فخوف الضحايا من الأعمال الانتقامية وعدم الثقة بالمؤسسات وانعدام الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الملائم والافتقار إلى الحماية الكافية والمتمايزة ووصم الضحايا الاجتماعي هي أمور تحول دون الإدراك التام لحجم المشكلة.
    Ce soutien inclut l'appui juridique et psychosocial ainsi que l'assistance en vue de l'obtention du statut de résident en Suisse, quand des dangers sont perçus en relation avec le pays d'origine. UN ويقدم خدمات تشمل الدعم القانوني والنفسي وكذلك المساعدة فيما يتعلق بمركز الإقامة في سويسرا والأخطار المنتظرة فيما يتصل ببلد المنشأ.
    13. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    17. Indiquer si une formation spéciale, notamment d'ordre juridique et psychologique, est dispensée aux personnes qui travaillent à la réinsertion sociale et à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 17- الرجاء الإشارة إلى التدريب الخاص ولا سيما القانوني والنفسي الاجتماعي الذي تم توفيره للأشخاص الذين يعملون في مجال العلاج والإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الإساءات وفقاً للبروتوكول الاختياري
    17. Indiquer si une formation spéciale, notamment d'ordre juridique et psychologique, est dispensée aux personnes qui travaillent à la réinsertion sociale et à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 17- يُرجى الإفادة بما إذا كان العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Cette stratégie permet de dispenser une aide, des informations et une orientation juridique et psychologique aux victimes vivant dans des zones géographiques éloignées des centres urbains, qui n'ont pas accès aux médias ni la possibilité de se rendre à un lieu de secours ou à un Centre régional d'aide et de réparation. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية تقدم الرعاية والمعلومات والتوجيه القانوني والنفسي إلى الضحايا القاطنات في مناطق جغرافية بعيدة عن المراكز الحضرية، واللاتي يفتقرن إلى الوسائل والآليات اللازمة للوصول إلى نقطة للرعاية أو إلى مركز إقليمي للرعاية والتعويض.
    e) Faire en sorte que les personnes qui travaillent auprès des enfants victimes de la traite des êtres humains reçoivent une formation adéquate et appropriée sur les besoins, les droits et les vulnérabilités spécifiques de ces enfants, en particulier une formation juridique et psychologique. UN (ﻫ) أن يحصل الأشخاص العاملون مع الأطفال ضحايا الاتجار على التدريب الكافي والملائم في مجال حاجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم، ولا سيما التدريب القانوني والنفسي.
    e) Faire en sorte que les personnes qui travaillent auprès des enfants victimes de la traite des êtres humains reçoivent une formation adéquate et appropriée sur les besoins, les droits et les vulnérabilités spécifiques de ces enfants, en particulier une formation juridique et psychologique. UN (ﻫ) أن يحصل الأشخاص العاملون مع الأطفال ضحايا الاتجار على التدريب الكافي والملائم في مجال حاجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم، ولا سيما التدريب القانوني والنفسي.
    Le Programme pour les victimes de viols, d'abus sexuels et de torture commis en temps de guerre en Bosnie-Herzégovine, visant à garantir une aide juridique et psychologique aux victimes, renforcer les moyens des prestataires de services, sensibiliser le grand public et constituer des partenariats entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sera soumis au Conseil des ministres aux fins d'adoption en 2013. UN 93- يكفل البرنامج المعني بضحايا الاغتصاب والانتهاك الجنسي والتعذيب في زمن الحرب في البوسنة والهرسك تقديم الدعم القانوني والنفسي للضحايا وتعزيز قدرات مقدمي الخدمات وتوفير توعية عامة للجمهور وإنشاء الشراكات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي. وسيُقدم البرنامجُ إلى مجلس الوزراء للاعتماد في عام 2013.
    On retiendra également la création, en 1994, du Programme d'appui aux proches de personnes égarées, enlevées ou disparues, relevant du bureau du Procureur général de la République visant à offrir aux proches des personnes disparues un soutien juridique et psychologique et à les aider à retrouver ces dernières. UN 51- كذلك، أنشئ في عام 1994 برنامج دعم أسر الأشخاص المفقودين أو المخطوفين أو الغائبين، وهو برنامج منبثق عن النيابة للجمهورية يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الأشخاص المفقودين سواء من أجل العثور على أولئك الأشخاص أو تقديم خدمات الدعم القانوني والنفسي لهم.
    Q13. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN السؤال 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Au sein du Secrétariat de la femme, le Centro de Atención a la Mujer (CENAM) (Centre pour les femmes) est chargé des problèmes auxquels se heurtent les victimes de violence familiale sur les plans juridique et psychologique dans les affaires dont s'occupent les organismes cités dans les précédents paragraphes ou les organisations non gouvernementales compétentes. UN 22 - وتعتمد أمانة المرأة على مركز رعاية المرأة في توفير الرعاية المتخصصة في المجال القانوني والنفسي والمتصل بالعنف العائلي، وهي المجالات التي تحال الدعاوى المتعلقة بها إلى هيئات كتلك التي أشير إليها في الفقرات السابقة، أو إلى المنظمات غير الحكومية المتخصصة في توفير هذا النوع من الرعاية.
    Synergie entre les organisations gouvernementales et non gouvernementales : le Ministère de la femme, le Centre d'orientation intégré (COIN), organisme non gouvernemental à but non lucratif et l'OIM apportent un appui juridique et psychologique aux femmes victimes du trafic et de la traite et arrachés à ceux-ci. UN 123 - وتشمل بعض أمثلة التآزر بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ما يلي: تقوم وزارة شؤون المرأة ومركز التوجيه المتكامل والتحقيق، وهو منظمة غير حكومية وغير ربحية، والمنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم القانوني والنفسي للنساء المتّجر بهن والمستغلات جنسياً وإلى العائدات.
    10. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 10- يُرجى تبيان ما إذا كان الأشخاص العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وفي مجال إعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، ولا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    c) Prennent des mesures pour assurer une formation adéquate et appropriée, notamment juridique et psychologique, aux personnes qui travaillent auprès d'enfants qui ont été victimes de la traite sur les droits et obligations relatifs à ces affaires. UN (ج) باتخاذ تدابير لضمان تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الاتجار من الأطفال بالتدريب الكافي والملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي على جملة من الحقوق والالتزامات المحددة التي تتصل بالحالات التي تهم الأطفال.
    18. Les victimes de violence conjugale bénéficiaient d'un appui juridique et psychosocial gratuit pour les aider à faire valoir leurs droits dans les procédures pénales. UN 18- ويحصل ضحايا العنف المنزلي بالمجان على الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الذي يهدف إلى مساعدتهم على تأمين حقوقهم في الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more