"القانون الأساسي رقم" - Translation from Arabic to French

    • la loi organique no
        
    • de la Loi organique
        
    • la Loi fondamentale no
        
    • dans la loi organique
        
    • la loi organique relative
        
    213. La Commission Électorale Nationale Indépendante (CENI) a été instituée par la loi organique no 11/AN/02/4ème L pour superviser les élections. UN 213- وأنشئت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بموجب القانون الأساسي رقم 11/AN/02/4ème L من أجل الإشراف على الانتخابات.
    la loi organique no 99-209 du 19 mars 1999 organise la répartition des compétences entre les différentes institutions locales. UN وينظم القانون الأساسي رقم 99-209 المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 توزيع الاختصاصات بين مختلف المؤسسات المحلية.
    :: la loi organique no 2012-016 du 1er août 2012 relative aux premières élections législatives de la quatrième République. UN :: القانون الأساسي رقم 2012-016 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2012 والمتعلق بالانتخابات التشريعية الأولى للجمهورية الرابعة.
    Ces dispositions constitutionnelles ont été développées dans la loi organique no 9/1983, relative au droit de réunion, qui réglemente les éléments fondamentaux de l'exercice de ce droit. UN وقد فُصّلت هذه الأحكام الدستورية بموجب القانون الأساسي رقم 9/1983، المنظم لحق التجمع والعناصر الأساسية لممارسته.
    13. L'état de siège, sous réserve que les conditions énoncées à l'article 32 de la Loi organique 4/1981 soient réunies, est proclamé par le Congrès des députés sur la proposition du gouvernement. UN ١٣- أما اﻷحكام العرفية، إذا كانت جائزة بموجب المادة ٣٢ من القانون اﻷساسي رقم ٤/١٩٨١، فيجب ان يعلنها مجلس النواب بناء على طلب الحكومة.
    :: la loi organique no 2012-005 du 22 mars 2012 portant Code électoral; UN :: القانون الأساسي رقم 2012-005 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 والمتعلق بقانون الانتخابات؛
    :: la loi organique no 2012-015 du 1er août 2012 relative à l'élection du premier Président de la quatrième République; UN :: القانون الأساسي رقم 2012-015 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2012 والمتعلق بانتخاب أول رئيس للجمهورية الرابعة؛
    la loi organique no 2012-005 portant Code électoral a repris ce principe en disposant en ses articles 3 et 5 que : UN وكرر القانون الأساسي رقم 2012-005 المتعلق بالقانون الانتخابي هذا المبدأ بالنص في مادتيه 3 و 5 على ما يلي:
    170. la loi organique no 3/1981 dispose ainsi: UN 170- ينص القانون الأساسي رقم 3/1981 على ما يلي:
    69. Le droit à l'éducation est régi par la loi organique no 2/2006 relative à l'éducation, qui confère une certaine homogénéité à un système transféré aux Communautés autonomes. UN 69- وينظم القانون الأساسي رقم 2/2006 المعني بشؤون التعليم، الحق في التعليم ويضفي قدرا معينا من التجانس على نظام أحيل إلى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La controverse tient à l'absence de définition précise de la collégialité dans la loi organique no 99-209 du 19 mars 1999, où il est simplement dit que le gouvernement est chargé collégialement et solidairement des affaires relevant de sa compétence. UN وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم الجماعي في القانون الأساسي رقم 99-209 لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل جماعي وتضامني عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها.
    - la loi organique no 96-10 du 21 août 1996 portant composition, organisation et fonctionnement de la Haute Autorité de l'Audiovisuel et de la Communication; UN - القانون الأساسي رقم 96-10 المؤرخ 21 آب/أغسطس 1996، الذي يتناول تشكيل وتنظيم وأداء الهيئة العليا للأنشطة السمعية - البصرية والاتصالات ؛
    L'élection est régie par la loi organique no 2014 du 14 août 2004 portant code électoral. UN 246 - وتنظم الانتخابات بموجب القانون الأساسي رقم 2014 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2004 الذي يتعلق بقانون الانتخابات
    Elle est régie par la loi organique no 2/1982, du 12 mai. UN وينظّم القانون الأساسي رقم 2/1982، المؤرخ 12 أيار/مايو، عملها.
    C'est l'organe consultatif suprême du Gouvernement, dont l'organisation est régie par la loi organique no 3/1982, du 22 avril. UN هو الهيئة الاستشارية العليا للحكومة، وينظمه القانون الأساسي رقم 3/1980، المؤرخ 22 نيسان/أبريل.
    446. Il convient également de mentionner la réforme de la loi relative à la nationalité portugaise, introduite par la loi organique no 2/2006 du 17 avril 2006. UN 446- ويتعين الإشارة أيضاً إلى إصلاح قانون الجنسية البرتغالية، من خلال القانون الأساسي رقم 2/2006، المؤرخ 17 نيسان/أبريل.
    la loi organique no 2 relative à la liberté de presse et de communication autorisait chacun à créer et utiliser librement le média de son choix pour exprimer sa pensée en la communiquant à autrui, ou pour accéder à l'expression de la pensée d'autrui. UN ويجيز القانون الأساسي رقم 2 المتعلق بحرية الصحافة والاتصال لأي شخص في جيبوتي أن يؤسس وسائط الإعلام وأن يستخدم ما يختار منها بحرية للتعبير عن أفكاره وتوصيلها لأي شخص آخر وأن يتمكن من الاطلاع على أفكار الغير.
    Le Comité félicite l'État partie pour la création en 2008 du Secrétariat d'État pour la promotion de l'égalité ainsi que pour l'adoption de la loi organique no 16/2008 qui a élargi son mandat. UN 8 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشائها عام 2008 منصب وزير الدولة لتعزيز المساواة، وعلى اعتمادها القانون الأساسي رقم 16/2008 الذي وسع ولاية وزير الدولة.
    e) L'adoption en 2007 de la loi organique no 37/2007 portant abolition de la peine de mort; UN (ﻫ) اعتماد القانون الأساسي رقم 37/2007 في عام 2007 بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    76. Pour surmonter cette difficulté et mettre en oeuvre concrètement les droits fondamentaux, le Royaume d'Espagne dispose de la Loi organique 62/1978, du 26 décembre 1978. UN ٧٦- وإزاء هذه الصعوبة، وفيما يتعلق بالموضوع المحدد للحقوق اﻷساسية، يتوفر لدى مملكة اسبانيا القانون اﻷساسي رقم ٦٢/١٩٧٨ المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨.
    Le Comité a noté que le gouvernement a adopté une série de mesures administratives et législatives pour promouvoir l'égalité, y compris la Loi fondamentale no 3/2007 du 22 mars sur l'égalité réelle entre les hommes et les femmes. UN 32 - ولاحظت اللجنة أن الحكومة قد اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تعزيز المساواة، من بينها القانون الأساسي رقم 3/2007 المؤرخ 22 آذار/مارس المتعلق بتحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    202. L'article 11 de la Loi organique relative à la protection des données dispose comme suit: UN 202- وتنص المادة 11 من القانون الأساسي رقم 15/1999 على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more