"القانون الاداري" - Translation from Arabic to French

    • droit administratif
        
    • Code administratif
        
    L'opinion du Groupe de travail sur le droit administratif du Conseil de l'Europe a permis de comprendre comment le médiateur intervient dans la procédure administrative. UN وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم.
    1975-1976 : Moniteur, Université des sciences sociales, droit, Toulouse, cours de droit administratif UN ١٩٧٥-١٩٧٦ مدرس، جامعة العلوم الاجتماعية، كلية الحقوق، تولوز، مقرر في القانون الاداري
    Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, ces tribunaux pourraient connaître en première instance de certains cas prévus par le droit administratif. UN ويمكن ان تكون هذه المحاكم الادارية، عملاً بالقانون المتعلق بالسلطة القضائية، هي محكمة الدرجة اﻷولى لبعض أنواع القضايا بموجب القانون الاداري.
    Les participants de pays d'Amérique latine ont déclaré qu'ils soutenaient les travaux de Legiport et ont souligné la nécessité d'introduire des concepts commerciaux dans le droit administratif traditionnellement en vigueur dans de nombreux ports. UN وأعلن مشتركون من أمريكا اللاتينية تأييدهم ﻷعمال رابطة رجال قانون الموانئ وأكدوا على الحاجة إلى اﻷخذ بالمفاهيم التجارية في القانون الاداري التقليدي الذي يسود في كثير من الموانئ.
    Les plaintes de personnes autres que les détenus sont examinées initialement par des sections spéciales du Ministère de l'intérieur et, si elles sont de nature administrative, le Code administratif est applicable. UN وتقوم الادارات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية بالنظر مبدئياً في الشكاوى المرفوعة من أفراد غير اﻷفراد المحتجزين، فإن كانت الشكوى ادارية في طابعها، يسري عليها القانون الاداري.
    Kaas, droit administratif. Open Subtitles كاس" تدرس القانون الاداري" و ذلك من التاسعه حتي العاشره
    Dans les systèmes issus du droit romain qui ont une catégorie spéciale de droit administratif, il peut exister des dispositions qui font des accords de projets des contrats administratifs, qui relèvent donc du droit administratif du pays hôte. UN ففي اطار نظم القانون المدني التي تنطوي على فئة خاصة من القانون الاداري ، قد توجد أحكام تصنف اتفاقات المشاريع باعتبارها عقودا ادارية ، مما يترتب عليه أن تكون خاضعة للقانون الاداري في الدولة المضيفة .
    droit administratif UN القانون الاداري
    Après épuisement des voies de recours cantonales, le recourant peut encore saisir le Tribunal fédéral par la voie du recours de droit administratif (art. 97, 98, 100 et 103 de la loi d'organisation judiciaire fédérale). UN ويجوز للطاعن، بعد استنفاد طرق الطعن السائدة في الكانتون، أن يقدم دعوى الى المحكمة الاتحادية باللجوء الى القانون الاداري )المواد ٧٩، ٨٩، ٠٠١ و٣٠١ من قانون تنظيم القضاء الاتحادي(.
    52. Outre le recours de droit administratif susmentionné, la principale voie légale à disposition d'une personne invoquant une violation de ses droits fondamentaux est le recours de droit public auprès du Tribunal fédéral. UN 52- الى جانب الطعن بطريق القانون الاداري الذي سبق ذكره، يكون السبيل الرئيسي المتاح أمام الشخص الذي يشكو من انتهاك حقوقه الأساسية هو الطعن بطريق القانون العام أمام المحكمة الاتحادية.
    51. Lorsqu'elles se fondent sur le droit fédéral, ces décisions, qu'elles soient prises par une autorité cantonale ou fédérale, sont en principe justiciables en dernière instance du Tribunal fédéral au moyen du recours de droit administratif. UN 51- واذا استندت هذه القرارات الى القانون الاتحادي، سواء اتخذتها سلطة في الكانتون أو سلطة اتحادية، فإن الطعن فيها يتم أمام المحكمة الاتحادية بوصفها جهة البت النهائية، من خلال الطعن المرفوع بموجب القانون الاداري.
    Ce recours a un caractère subsidiaire par rapport aux autres voies de recours existant au niveau fédéral, puisqu'il n'est pas recevable si d'autres voies de recours existent (notamment le pourvoi en nullité devant la Cour de cassation pénale, les recours civils en réforme ou nullité ou le recours de droit administratif). UN ولهذا الطعن طابع احتياطي بمعنى أنه لا يُقبل اذا كانت هناك طرق طعن أخرى متاحة (وخصوصا الطعن بالإبطال أمام محكمة النقض الجنائية، والطعون المدنية بالتعديل أو الإبطال أو الطعن بموجب القانون الاداري).
    12. Dans certains pays dont le système juridique appartient à la tradition du droit romain ou est influencé par elle, la fourniture de services publics peut être régie par un ensemble de lois appelé “droit administratif”, qui s’applique à de nombreuses fonctions de l’État. UN ٢١ - في بعض النظم القانونية المنتمية الى عُرف القانون المدني أو المتأثرة به ، يمكن أن يخضع توفير الخدمات العمومية لمجموعة من القوانين تُعرف باسم " القانون الاداري " وتنظم نطاقا واسعا من مهام الدولة .
    12. Dans certains pays, en particulier dans ceux dont le système juridique appartient à la tradition du droit romain, la fourniture de services publics est régie par un ensemble de loi appelé “droit administratif”, qui vise de nombreuses fonctions de l’État. UN ٢١ - في بعض النظم القانونية وخصوصا تلك المنتمية الى العرف القانوني المدني ، يخضع توفير الخدمات العمومية لمجموعة من القوانين تعرف باسم " القانون الاداري " الذي يتناول نطاقا واسعا من مهام الدولة .
    98. S'agissant du paragraphe 5 de l'article 14, on est convenu de manière générale que le projet de guide devrait préciser qu'il n'entendait pas exclure que l'on ait recours à la loi type en vue de déterminer le lieu de réception ou d'expédition sous l'empire du droit administratif, du droit pénal ou du droit relatif à la protection des données. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من المادة ١٤، اتفق عموما على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح أنــه لا يقصد منع استخدام القانون النموذجي لتحديد مكان الاستلام أو اﻹرسال بموجب القانون الاداري أو الجنائي أو قانون حماية البيانات.
    38. Dans nombre de systèmes juridiques de tradition romaniste ou influencés par cette tradition, la prestation des services publics est régie par un corpus juridique appelé droit administratif qui réglemente une large gamme d’attributions étatiques. UN ٨٣ - في العديد من النظم القانونية المنتمية الى القانون المدني التقليدي أو المتأثرة به ، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة خاضعا لمجموعة قوانين تسمى " القانون الاداري " ، تنظم طائفة واسعة من الوظائف التي تقوم بها الحكومة .
    Dans beaucoup de pays, cet accord est soumis à un régime juridique que l’on appelle souvent “droit administratif”, mais dans d’autres il est en principe régi par le droit des contrats complété par des dispositions spéciales adaptées aux contrats publics pour la prestation de services publics. UN ويخضع الاتفاق بشأن المشروع في بلدان عديدة لنظام قانوني كثيرا ما يشار اليه بمصطلح " القانون الاداري " ، بينما ينظم هذا الاتفاق من حيث المبدأ ، في بلدان أخرى ، قانون العقد الذي تكمله أحكام خاصة تصاغ بشأن العقود التي تبرمها الحكومة لتوفير الخدمات العمومية .
    12. Les notions “d’infrastructure publique” et de “services publics” sont bien établies dans la tradition juridique de certains pays, où elles sont parfois régies par un ensemble de règles particulier, que l’on désigne en général sous le nom de “droit administratif” (voir chap. VII, “Autres domaines pertinent du droit”, ___). UN ٢١- ومفهوما " البنى التحتية العمومية " و " الخدمات العمومية " راسخان في اﻷعراف القانونية لدى بعض البلدان، اذ يخضعان أحيانا لمجموعة معينة من القوانين يشار اليها عادة بعبارة " القانون الاداري " )أنظر الفصل السابع " مجالات أخرى ذات صلة من مجالات القانون " ، ـــ(.
    L'enregistrement par le Ministère est un acte administratif, qui est régi par le Code administratif en vigueur. Il peut être demandé à la Cour suprême d'examiner un refus d'enregistrement. UN وتقوم الوزارة بالتسجيل كعمل اداري يحكمه القانون الاداري الساري المفعول، ويمكن أن يطلب إلى المحكمة العليا النظر في أي رفض للتسجيل.
    La loi sur la protection de la concurrence économique est appliquée selon une procédure administrative définie dans la loi No 71/1967 (Code administratif). UN القانون الاداري: ينفذ قانون حماية المنافسة الاقتصادية من خلال الاجراءات الادارية التي يحددها بوجه عام القانون رقم ١٧/٧٦٩١ بشأن الاجراءات الادارية )القانون الاداري(.
    Dans son observation de 1992 sur la Convention (No 29) concernant le travail forcé, 1930, la Commission d'experts a pris note de l'élaboration par le Ministère du travail et du bien-être social d'un avant-projet de loi visant à abroger certains articles du Code administratif qui contreviennent à cette convention. UN أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها التي أبدتها في عام ٢٩٩١ بشأن اتفاقية العمل الجبري، ٠٣٩١ )رقم ٩٢( الى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية أعدت مشروع قانون بالغاء مواد معينة من القانون الاداري تشكل انتهاكا لهذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more