De même, la loi organique contre la criminalité organisée contient dans ses articles 7 et 60, alinéa 3, les dispositions suivantes: | UN | وبالمثل، تنص المادة 7، والفقرة 3 من المادة 60، من القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة، كما يلي: |
Conformément aux dispositions de l'article 9 du Règlement de la loi organique relative au Registre national d'identification des personnes physiques, les informations ci-après doivent obligatoirement y figurer : | UN | ووفقا للمادة 9 من القانون التنظيمي للسجل الوطني للأشخاص الطبيعيين، تطبع على كل بطاقة المعلومات التالية: |
Points fondamentaux de la loi organique sur la qualité de l'éducation | UN | النقاط الرئيسية في القانون التنظيمي لنوعية التعليم |
L'article 4 de la Llei qualificada d'educació (loi qualifiée sur l'éducation) établit que cette formation est gratuite pour les personnes résidant en Andorre. | UN | وتنص المادة 4 من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم على أن هذا التدريب هو مجاني لكل الأشخاص المقيمين في أندورا. |
63. La Cour suprême de justice, conformément à la loi organique relative au pouvoir judiciaire, comprend les services suivants: | UN | كما يحدد القانون التنظيمي المجال الإقليمي الفعلي الذي تشمله كل محكمة وولايتها القضائية. |
Article 22 de la loi organique sur la sécurité de la nation : armes, munitions et explosifs | UN | المادة 22 من القانون التنظيمي المتعلق بالأمن الوطني: الأسلحة والذخيرة والمتفجرات |
la loi organique susmentionnée n'aborde pas spécifiquement le thème du terrorisme ni son financement en tant que délits indépendants. | UN | ولا يشير القانون التنظيمي على وجه التحديد إلى الإرهاب أو تمويل الإرهاب باعتبارهما جريمتين مستقلتين. |
5 Dans les zones frontalières de sécurité ou dans les zones spéciales prévues dans la loi organique de sécurité et de défense ou dans une juridiction spéciale créée pour cette même loi ou dans des régions inhabitées. | UN | :: في مناطق أمن الحدود أو المناطق الخاصة المنصوص عليها في القانون التنظيمي بشأن الأمن والدفاع، أو في إطار الولاية القضائية الخاصة التي ينص عليها القانون أو في منطقة مهجورة؛ |
17. Comme indiqué précédemment, le délit du financement du terrorisme a été défini à l'article 7 de la loi organique contre la criminalité organisée (LOCDO). | UN | :: كما أشير أعلاه، يُعرّف تمويل الإرهاب على أنه جريمة في المادة 7 من القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Aux termes de la loi organique relative au Conseil des affaires d'État, le Conseil examine d'abord en réunion exécutive ou en réunion plénière les affaires importantes qui relèvent de sa compétence avant de se prononcer à leur sujet. | UN | وبمقتضى القانون التنظيمي لمجلس الدولة، يتعين أن تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المجلس بعد مناقشتها في إحدى الجلسات التنفيذية أو العامة. |
b) la loi organique no 260 relative au ministère public (2012); | UN | (ب) القانون رقم 260، القانون التنظيمي للنيابة العامة (2012)؛ |
173. L'article 7 de la loi organique relative à la santé établit la protection exercée par l'État sur les patients. | UN | 173- تنص المادة 7 من القانون التنظيمي للصحة على حماية الدولة للمرضى. |
175. L'article 29 de la loi organique relative à la santé protège toutes les femmes enceintes contre l'avortement forcé. | UN | 175- وتحمي المادة 29 من القانون التنظيمي للصحة، كل امرأة حامل من الإجهاض القسري. |
En Espagne, les règles relatives à l'expulsion des étrangers en situation irrégulière résultent de la loi organique nº 4 du 11 janvier 2000 relative aux droits et aux libertés des étrangers. | UN | 25 - وفي إسبانيا، تنبثق القواعد المنظمة لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني عن القانون التنظيمي رقم 4 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000 والمتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم. |
Le statut de ces collectivités est défini par la loi organique no 2/PR/2000 du 16 février 2000 avec de nouveaux principes fondamentaux. | UN | ويحدد القانون التنظيمي رقم 2/PR/2000 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2000 وضع هذه المجتمعات عن طريق مبادئ أساسية جديدة. |
de la loi organique sur la qualité de l'éducation 483 - 485 99 | UN | النقاط الرئيسية في القانون التنظيمي لنوعية التعليم 483-485 116 |
À cet effet, et conformément aux recommandations du Comité, l'article 13 de la Llei qualificada del matrimoni (loi qualifiée du 30 juin 1995 sur le mariage) a été abrogé. | UN | وفي هذا الإطار، وعملاً بتوصيات اللجنة، ألغيت المادة 13 من القانون التنظيمي المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1995 بشأن الزواج. |
loi sur la sécurité sociale et son règlement général d'application | UN | القانون التنظيمي للضمان الاجتماعي ولائحته التنفيذية |
Le Comité recommande de réformer le droit positif et de réformer et de codifier le droit coutumier pour les mettre en conformité avec l'article 16 de la Convention. | UN | 251- توصي اللجنة بتعزيـز القانون التنظيمي وبتنقيح وتدوين القانون العرفي بغية الامتثال للمادة 16 من الاتفاقية. |
À cet effet, il délivrera les certificats et effectuera les traductions nécessaires, conformément aux dispositions de l'article 393 du code organique de procédure pénale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنجاز الشهادات والترجمات المطلوبة، عملا بالمادة 393 من القانون التنظيمي للإجراءات الجنائية. |
b) Adoption de l'acte réglementaire fixant le cadre juridique de l'Institut; | UN | (ب) اعتماد القانون التنظيمي الذي يحدد الإطار القانوني للمعهد؛ |