Zhisheng Gao n'a pas été inculpé d'une infraction qualifiée dans le Code pénal ou en vertu d'une autre loi chinoise. | UN | ولم توجه لغاو زيشينغ تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة بموجب القانون الجنائي أو أي قانون صيني آخر. |
En général, ces activités sont punissables en vertu du Code pénal ou de la législation en matière d'association. | UN | وهذه الأنشطة يُعاقب عليها عموماً بموجب القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات. |
Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
On a noté que le chapitre IV adopté en première lecture n'envisageait pas d'autres possibilités que l'optique du droit pénal ou du droit public. | UN | ولوحظ أن الفصل الرابع الذي اعتُمد في القراءة الأولى لا يأخذ في الاعتبار إمكانيات أخرى غير نهج القانون الجنائي أو القانون العام. |
En Égypte, le Code pénal et certaines lois érigent en infractions tous les actes visés dans la résolution. | UN | وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية. |
Le manuel susmentionnné contient aussi des instructions concernant les mesures à prendre à l'encontre des délinquants en vertu du Code pénal ou du droit administratif. | UN | ويشتمل الدليل أيضاً على تعليمات لاتخاذ إجراء ضد مرتكبي الجرم إما بموجب القانون الجنائي أو بموجب القانون اﻹداري. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger l'article 103 du Code pénal ou de le modifier afin de le rendre pleinement compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 103 من القانون الجنائي أو تعديلها لمواءمته مواءمةً تامة مع أحكام العهد. |
CC = Code civil; CPC = Code de procédures civiles; CP = Code pénal ou de défense sociale; PP = Code de procédures pénales ou en matière de défense sociale; LA = Loi visant à prévenir et réprimer la violence au sein de la famille; O = Autres normes : d'éducation, de santé, d'assistance sociale. | UN | ق م: القانون المدني؛ ق إ م: قانون الإجراءات المدنية؛ ق ج: القانون الجنائي أو قانون الحماية الاجتماعية؛ ق إ ج: قانون الإجراءات الجنائية أو قانون إجراءات الحماية الاجتماعية؛ ق ع ع: قانون قمع العنف العائلي والمعاقبة عليه؛ ق أ: قواعد أخرى تتعلق بالتعليم والصحة والمساعدة الاجتماعية. |
La loi limite les cas où les écoutes sont autorisées; la mesure peut être prise en cas de délit prévu dans le Code pénal ou d'infraction à la législation sur les stupéfiants et les psychotropes. | UN | ويحدد القانون الحالات التي يؤذن فيها بالتنصت؛ ويمكن اتخاذ هذا التدبير في حالات الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي أو مخالفة القوانين المتعلقة بالمخدرات والعقاقير ذات التأثير النفساني. |
2. Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
2. Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
2. Les membres du SousComité sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En outre, on a dit que si l'on fondait l'annulation sur les dispositions du droit pénal ou d'autres branches du droit, on n'obtiendrait peut-être pas un système suffisamment solide. | UN | وإضافة إلى ذلك، حُذِّر من أن التعويل على الإلغاء من خلال القانون الجنائي أو فروع القانون الأخرى قد لا يوفّر نظاما متينا بما فيه الكفاية. |
La législation pénale nationale prévoit des sanctions contre les auteurs d'actes de racisme, d'actes xénophobes et d'autres crimes connexes, notamment dans le Code pénal et aux termes d'autres dispositions spécifiques. | UN | 73 - وتنص التشريعات الجنائية الوطنية على فرض عقوبات ضد مرتكبي جرائم العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من الجرائم المتصلة بذلك سواء عن طريق أحكام القانون الجنائي أو غيرها من الأحكام الخاصة الواردة في التشريعات القطاعية. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas érigé la violence familiale en infraction spécifique dans le droit pénal ou dans le droit de procédure pénale et qu'il n'ait pas envisagé de réaliser des études ou de prendre d'autres mesures à ce sujet. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تدرج العنف المنزلي بوصفه جريمة محددة في القانون الجنائي أو في تشريع الإجراءات الجنائية ولم تنظر في إجراء دراسات أو اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد. |
7. Fournir des informations sur les dispositions de la législation pénale ou d'autres lois concernant: | UN | 7- الرجاء توضيح معلومات حول الأحكام القانونية في القانون الجنائي أو أي قوانين أخرى فيما يخص: |