le Code pénal militaire s'appliquait au personnel militaire coréen qui commettait des infractions en dehors du territoire national. | UN | وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها. |
Les personnes dont il est question ici restent toutefois justiciables des tribunaux civils pour les infractions non prévues par le Code pénal militaire. | UN | ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري. |
La loi ratifiant ce protocole élimine toute référence à la peine de mort dans le Code pénal militaire. | UN | وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري. |
Le HautCommissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire, ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été distribués aux officiers. | UN | كما قامت المفوضية السامية بتمويل عملية إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون القضاء العسكري، فضلاً عن الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وقد تم توزيع نسخ منها على أفراد الجيش. |
iii) En 1995, du Code pénal militaire; | UN | `3` إصدار القانون الجنائي العسكري في عام 1995؛ |
La décision établissait trois règles concernant l'application du droit pénal militaire. | UN | وحدد القرار ثلاث قواعد لتطبيق القانون الجنائي العسكري. |
En République de Corée, la pendaison était la méthode d'exécution prévue par le Code pénal, alors que le Code pénal militaire prévoyait la fusillade. | UN | والشنق هو وسيلة الإعدام في جمهورية كوريا بموجب القانون الجنائي، ولكنها الرمي بالرصاص بموجب القانون الجنائي العسكري. |
le Code pénal militaire de 1970 est appliqué par les juridictions de droit commun. | UN | وتطبق المحاكم العامة القانون الجنائي العسكري لعام 1970. |
De cette juridiction font partie les cours martiales et les tribunaux militaires régis par le Code pénal militaire. | UN | وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري. |
Il serait intéressant de savoir si le Code pénal militaire contient des dispositions qui figurent dans le Code pénal général. | UN | ورأى أنه من المفيد معرفة ما إذا كان القانون الجنائي العسكري يتضمن أحكاماً وردت في القانون الجنائي العام. |
le Code pénal militaire réprime la détention illégale d'armes de guerre. | UN | ويعاقب على حيازة الأسلحة الحربية بموجب القانون الجنائي العسكري. |
Il a également été indiqué que le Code pénal militaire criminalisait le recours aux distinctions raciales et autres procédures fondées sur la discrimination raciale qui étaient considérées comme des crimes de guerre au titre de l'article 17. | UN | وذكر الأردن أيضاً أن القانون الجنائي العسكري يجرِّم استعمال التفرقة العنصرية وغيرها من الإجراءات القائمة على التمييز العنصري التي تعتبر جرائم حرب عملاً بالمادة 17. |
Il devrait également réviser le Code pénal militaire de façon à prévoir le délit de torture et à le rendre conforme aux dispositions de l'article premier et de l'article 4 de la Convention. | UN | وينبغي لها أيضاً مراجعة القانون الجنائي العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية. الالتزام بإجراء تحقيق والحق في التظلم |
Il devrait également réviser le Code pénal militaire de façon à prévoir le délit de torture et à le rendre conforme aux dispositions de l'article premier et de l'article 4 de la Convention. | UN | وينبغي لها أيضاً مراجعة القانون الجنائي العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية. الالتزام بإجراء تحقيق والحق في التظلم |
181. La Haut—Commissaire prend note de la présentation au Congrès du projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire. | UN | ١٨١- وتحيط المفوضة السامية علما بمشروع التشريع الذي قدم إلى الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي العسكري. |
6. Il convient de noter qu'aucune condamnation à mort n'a jamais été prononcée en vertu du Code pénal militaire. | UN | ٦- وتجدر الاشارة إلى أنه لم يصدر قط حكم باﻹعدام بموجب القانون الجنائي العسكري. |
L'auteur savait ou aurait pu savoir que le refus de porter l'uniforme en tant qu'expression d'un refus d'accomplir le service militaire constituait une infraction au regard du Code pénal militaire. | UN | وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري. |
7.2 À propos des observations de l'État partie, le conseil déclare que le 29 octobre 1990, l'auteur savait que le refus de porter l'uniforme constituait une infraction à l'article 114 du Code pénal militaire. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف، يصرح المحامي بأن صاحب البلاغ كان على علم، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بأن رفضه ارتداء البزة العسكرية يشكل جريمة بموجب المادة 114 من القانون الجنائي العسكري. |
Le Haut Commissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui ont été distribués aux officiers. | UN | وقامت المفوضية كذلك بتمويل إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون العدالة العسكرية، وكذلك بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبتوزيع هذه الطبعات على ضباط الجيش. |
Une étude plus approfondie serait nécessaire pour déterminer si l'application du droit pénal militaire devrait être envisagée compte tenu du caractère de la Brigade. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري. |
- Près de 300 publications concernant les sciences criminelles, le droit pénal militaire, le droit pénal international et le droit médical; 70 environ ont été publiées dans des langues étrangères (allemand, anglais et français); | UN | - نحو 300 منشور في ميادين العلوم الجنائية (بما في ذلك القانون الجنائي العسكري والقانون الجنائي الدولي) والقانون الطبي؛ ونُشر نحو 70 منها بلغات أجنبية (الانكليزية والألمانية والفرنسية). |
La loi principale et la présente loi forment ensemble le Code pénal et la procédure pénale militaires de 1964 à 1995. | UN | ويمكن الإشارة إلى القانون الأساسي وهذا القانون معاً بوصفهما القانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية للفترة من 1964 إلى 1995. |
Parmi les autres mesures notables on peut citer la dissolution du tribunal militaire, la création des tribunaux de commerce et des juridictions pour mineurs, et l'élaboration d'un nouveau code pénal militaire et d'un code de justice militaire. | UN | وذكر أن التدابير الأخرى الجديرة بالذكر تشمل المحكمة العسكرية، وإنشاء محاكم تجارية ومحاكم متخصصة في قضاء الأحداث، وصياغة القانون الجنائي العسكري الجديد ومدونة القضاء العسكري. |