"القانون الجنائي الموضوعي" - Translation from Arabic to French

    • droit pénal matériel
        
    • du droit pénal substantiel
        
    • droit pénal positif
        
    • droit pénal de fond
        
    • la loi pénale de fond
        
    • droit criminel
        
    • règles de droit pénal
        
    • questions de fond touchant le droit pénal
        
    Selon lui, il y a lieu d'appliquer le droit pénal matériel qui est en vigueur au moment de la commission de l'infraction présumée. UN وتبعاً لذلك، ينطبق القانون الجنائي الموضوعي الساري في وقت ارتكاب الفعل الإجرامي المزعوم.
    b) droit pénal matériel (thème 5); UN (ب) القانون الجنائي الموضوعي (الموضوع 5)؛
    droit pénal matériel UN القانون الجنائي الموضوعي
    2. Les dispositions du droit pénal substantiel prévues dans le Code pénal ont été examinées pour s'assurer qu'elles cadrent parfaitement avec les définitions des crimes dans le Statut de Rome entré en vigueur en 2008. UN 2 - وجرى استعراض أحكام القانون الجنائي الموضوعي الواردة في قانون العقوبات بحيث تتماشى تماما مع تعريفات الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي مع دخوله حيز النفاذ في عام 2008.
    L’incorporation de la définition figurant à l’article premier de la Convention, conformément au paragraphe 1 de l’article 4 et au paragraphe 1 de l’article 2, nécessite un traitement législatif spécifique autant que systématique en droit pénal positif. UN ويستلزم إدراج التعريف الوارد في الفقرة ١ من الاتفاقية، امتثالا للفقرة ١ من المادة ٤، والفقرة ١ من المادة ٢، معالجة تشريعية محددة ومنتظمة في ميدان القانون الجنائي الموضوعي.
    La relation entre le projet de Code et le projet de statut est à la fois étroite et nécessaire, car à la Commission préparatoire les États ont eu tendance à se déclarer favorable à l’incorporation dans le projet de statut de définitions des crimes relevant de la compétence de la cour, de telle manière que le statut ne sera pas un instrument strictement procédural mais contiendra aussi certaines règles de droit pénal de fond. UN وإن الصلة بين مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي وثيقة وضرورية، فقد كان هناك ميل بين الدول في اللجنة التحضيرية لتفضيل إدراج تعاريف في مشروع النظام اﻷساسي للجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة، حتى لا تكون صكا إجرائيا بحتا، وإنما تشمل بعض قواعد القانون الجنائي الموضوعي.
    Il souhaite, en premier lieu, souligner que les principes d'application dans le temps de la loi pénale de fond, qui incrimine un acte et définit les pénalités encourues, en droit français, répondent aux objectifs de cette disposition. UN وتشير أولاً إلى أن مبادئ تطبيق القانون الجنائي الموضوعي على مر الزمن، وهو القانون الذي يجرّم الأفعال ويحدد العقوبات المنطبقة عليها، تستجيب في القانون الفرنسي لأهداف ذلك الحكم.
    26. La plupart des cadres généraux mis en place à l'échelon régional pour lutter contre la cybercriminalité comprennent un ensemble de dispositions de droit pénal matériel destinées à combler les lacunes des législations nationales. UN 26- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    droit pénal matériel UN القانون الجنائي الموضوعي
    25. La plupart des cadres généraux mis en place à l'échelon régional pour lutter contre la cybercriminalité comprennent un ensemble de dispositions de droit pénal matériel destinées à combler les lacunes des législations nationales. UN 25- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    2. droit pénal matériel UN 2- القانون الجنائي الموضوعي
    Des dispositions de droit pénal matériel définissent les crimes visés par la nouvelle loi conformément au Statut de Rome (le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre contre les personnes, les biens et d'autres droits). UN وتعرّف أحكام خاصة من القانون الجنائي الموضوعي الجرائم التي يشملها القانون الجديد وفقا للنظام الأساسي (الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب ضد الأشخاص، وجرائم الحرب ضد حقوق الملكية والحقوق الأخرى).
    D'après la source, le paragraphe 1 de l'article 3 de la Loi autorise une application rétroactive du droit pénal matériel, ce qui va à l'encontre du paragraphe 1 de l'article 35 de la Constitution du Bangladesh et du paragraphe 2 de l'article 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ووفقاً للمصدر، فإن المادة 3(1) من قانون (محكمة) الجرائم الدولية تسمح بتطبيق القانون الجنائي الموضوعي بأثر رجعي، وهو ما يخالف دستور بنغلاديش نفسه بموجب المادة 35(1)، وكذلك الفقرة 2 من المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il est clairement apparu à l'issue de consultations avec les autorités libanaises que l'application du droit pénal substantiel libanais jouerait un rôle important car elle assurerait au tribunal une dimension nationale. UN وأوضحت المشاورات مع السلطات اللبنانية أن تطبيق القانون الجنائي الموضوعي اللبناني سيؤدي دورا هاما في ضمان اكتساب المحكمة بعدا وطنيا.
    L'attraction du droit pénal substantiel et du droit processuel à la garantie des droits fondamentaux consacrés par les sources supranationales a été utilisée comme repère pour déceler les discriminations directes et indirectes qui affectent gravement la jouissance des droits fondamentaux des plus vulnérables. UN واستخدمت قوة جذب القانون الجنائي الموضوعي والقانون الإجرائي بضمان الحقوق الأساسية التي تكرّسها المصادر فوق الوطنية كمؤشرٍ للكشف عن أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر بشدة على تمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    Cette démarche est rendue possible grâce à l'attraction du droit pénal substantiel et du droit processuel à la garantie des droits fondamentaux consacrés par des sources supranationales - attraction qui impose aussi le respect d'un certain nombre de règles dans l'organisation et le fonctionnement de la justice. UN وكان هذا المسعى ممكناً بسبب قوة جذب القانون الجنائي الموضوعي والقانون الإجرائي بضمان الحقوق الأساسية التي تنص عليها المصادر فوق الوطنية، وهي قوة جذب تفرض في الوقت ذاته مراعاة قواعد معينة في تنظيم العدالة وتسييرها.
    Un autre représentant a dit qu'il faudrait examiner, en étant extrêmement attentif aux modalités pratiques, la possibilité d'appliquer le droit interne dans le domaine international, afin de combler les lacunes du droit pénal positif, s'agissant des éléments constitutifs des crimes, ainsi que des peines à appliquer. UN وأشار ممثل آخر إلى أن فكرة تطبيق القانون الوطني على مستوى القانون الدولي لسد الثغرات في القانون الجنائي الموضوعي فيما يتعلق بأركان الجريمة والعقوبات الواجبة التطبيق فكرة جديرة بالنظر، وإن كانت الطريقة التي يتم بها ذلك تحتاج إلى دراسة متأنية.
    a) Le fait que le droit pénal positif ne prévoie pas le crime spécifique de torture qui, bien que mentionné dans le Code pénal, n'est toujours pas défini; UN (أ) أن القانون الجنائي الموضوعي لا يتضمن جريمة التعذيب على وجه التحديد فتظل، رغم الإشارة إليها في القانون الجنائي، غير محددة؛
    45. L'immunité n'est pas assimilable à l'impunité; elle constitue un obstacle procédural aux poursuites pénales alors que l'impunité exonère l'individu de sa responsabilité pénale au regard du droit pénal de fond. UN 45 - وأضاف أن الحصانة ليست كالإفلات من العقاب؛ ففي حين تضع الأولى سقفا إجرائيا للمحاكمة الجنائية، يبرئ الأخيرُ الأشخاصَ من المسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الجنائي الموضوعي.
    c) L'immunité de juridiction pénale étrangère a un caractère essentiellement procédural et est sans effet ni sur la loi pénale de fond de l'État ayant compétence ni sur la responsabilité pénale individuelle du bénéficiaire de l'immunité. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي، بحكم طبيعتها، إجرائية إلى حد كبير ولا أثر لها على القانون الجنائي الموضوعي للدولة التي تمارس الولاية القضائية أو على المسؤولية الجنائية الفردية للشخص الذي يتمتع بالحصانة().
    25. Le lien organique entre le statut et le règlement de la cour a été largement reconnu, de même que l'importance spéciale des règles relatives à l'administration de la preuve et de certaines règles de fond de droit criminel. UN ٢٥ - اعتُرف على نطاق واسع بالصلة الموضوعية بين النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها، وكذلك باﻷهمية الخاصة لقواعد اﻹثبات. ولعناصر بعينها من القانون الجنائي الموضوعي.
    Le Ministre chargé de l'Irlande du Nord a la responsabilité des questions de fond touchant le droit pénal et le maintien de l'ordre en Irlande du Nord et s'acquitte de ses fonctions par l'intermédiaire du Northern Ireland Office. UN ووزير الدولة لشؤون آيرلندا الشمالية هو المسؤول عن القانون الجنائي الموضوعي وعن شؤون الشرطة في آيرلندا الشمالية ويصرف مسؤولياته من خلال مكتب آيرلندا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more