"القانون الدولي وقانون" - Translation from Arabic to French

    • du droit international et du droit
        
    • le droit international et le droit
        
    • droit international et de droit
        
    • droit international et du droit relatif
        
    M. Walter Stoffel, professeur, Université de Fribourg, Département du droit international et du droit des entreprises (Suisse) UN السيد والتر ستوفل، أستاذ بجامعة فريبور، إدارة القانون الدولي وقانون الشركات، سويسرا
    Ses membres reconnaissent la primauté du droit international et du droit communautaire. UN فأعضاؤه يعترفون بأسبقية القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية.
    Conférences et articles sur le droit international et le droit de mer, y compris notamment : UN محاضرات ومقالات عن القانون الدولي وقانون البحار شملت من جملة أمور المنشورات التالية:
    Depuis 1988 Conférence sur le droit international et le droit de la mer, Institut de droit maritime international de l'OMI, Malte UN محاضر في القانون الدولي وقانون البحار، معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة
    Depuis 1973 Professeur de droit international et de droit communautaire européen, Directeur de l'Institut de droit international (Université de Munich) UN منذ عام 1973 أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية ومدير معهد القانون الدولي، جامعة ميونيخ
    Depuis 1973 : Professeur de droit international et de droit de la Communauté européenne, Directeur de l'Institut de droit international, Université de Munich. UN منذ 1973 أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية، ومدير معهد القانون الدولي في جامعة ميونيخ.
    1987 Conférence sur l'enseignement du droit pénal international sous les auspices de l'Institut supérieur international des sciences criminelles, tenue à Syracuse (Italie) (a fait un exposé sur l'enseignement du droit pénal international dans le cadre du droit international et du droit relatif aux droits de l'homme); UN المؤتمر المعني بتدريس القانون الجنائي الدولي، سرقوسة، إيطاليا برعاية المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية. قدم ورقة بشأن " تدريس القانون الجنائي الدولي كجزء من القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان " ؛
    Son Gouvernement tient à conduire, sous la supervision de l'État, des procès réguliers pour les personnes accusées d'infractions spécifiques, dans lesquels les critères du droit international et du droit humanitaire sont respectés. UN وتحرص الحكومة الليبية على أن تجري، تحت إشراف الدولة الليبية، محاكمات عادلة للأشخاص المتهمين بجرائم معينة، وهي محاكمات تراعى فيها معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    L'intervenant estime donc que la présomption positive est nécessaire pour mettre un certain ordre dans un domaine considéré comme l'un des plus difficiles du droit international et du droit des traités. UN وخلص إلى أن هناك حاجة إلى قرائن إيجابية لإضفاء قدر من النظام على مجال لطالما اعتُبر أحد أصعب مجالات القانون الدولي وقانون المعاهدات.
    L'objectif de ce sous-programme est de garantir le respect et l'application de tous les aspects du droit international et du droit émanant de l'Organisation des Nations Unies. UN 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة التقيد والالتزام بجميع جوانب القانون الدولي وقانون الأمم المتحدة.
    Cette approche montre une fois de plus que la politique suivie par la Russie contre la Géorgie et les Géorgiens de souche va à l'encontre des normes du droit international et du droit des droits de l'homme et n'est rien d'autre que de la persécution fondée sur des considérations ethniques. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    Le Conseil de sécurité, en violation des principes du droit international et du droit conventionnel des traités, continue de saisir la Cour pénale internationale d'affaires qui concernent des États qui ne sont pas parties au Statut de Rome et leurs citoyens. UN ولا يزال مجلس الأمن يحيل، في انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي وقانون المعاهدات، قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية تشمل وقائع ومواطني دول ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي.
    Les ministres ont condamné fermement les graves violations de droits de l'homme et le massacre de citoyens iraquiens, koweïtiens et d'autres pays par l'ancien régime iraquien, au mépris des dispositions du droit international et du droit international humanitaire. UN 261 - أدان الوزراء بشدة انتهاك النظام العراقي السابق الجسيم لحقوق رعايا عراقيين وكويتيين ورعايا بلدان ثالثة الإنسانية وقتله لهم دون الاكتراث بأحكام القانون الدولي وقانون الإنسان الدولي.
    Conférences et articles sur le droit international et le droit de mer, y compris notamment : UN ألقى محاضرات وكتَبَ مقالات في القانون الدولي وقانون البحار، ومنها ما يلي:
    Depuis 1977, Marc Bossuyt est professeur à l'Université d'Anvers (Belgique) où il enseigne le droit international et le droit des organisations internationales, y compris la protection internationale des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN يعمل مارك بوسيت أستاذا في جامعة أنتورب في بلجيكا، منذ عام 1977. ويدرّس القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية، بما في ذلك الحماية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Conférencier sur le droit international et le droit de la mer pour l'Instituto de Altos Estudios Nacionales de Ecuador, la Marine équatorienne et l'Académie diplomatique UN ألقى محاضرات في موضوعي القانون الدولي وقانون البحار في المعهد العالي للدراسات الوطنية بإكوادور، والبحرية الإكوادورية، والأكاديمية الدبلوماسية
    Conférencier sur le droit international et le droit de la mer pour l'Instituto de Altos Estudios Nacionales de Ecuador, la Marine équatorienne et l'Académie diplomatique UN أستاذ محاضر في القانون الدولي وقانون البحار في معهد الدراسات الوطنية العليا في إكوادور، والبحرية الإكوادورية، والأكاديمية الدبلوماسية
    Il incombe donc à la communauté internationale de conjuguer ses efforts face à la piraterie et aux vols à main armée contre les navires en appliquant efficacement le droit international et le droit de la mer, notamment les instruments juridiques pertinents. UN لذلك يجب تضافر جهود المجتمع الدولي من أجل التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن من خلال التطبيق الفعال لحكم القانون الدولي وقانون البحار والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Pour garantir le respect de l'état de droit, y compris en ce qui concerne le droit international et le droit des conflits armés, les FDI ont mis en place un système d'investigation et de poursuites en cas d'accusations de faute de comportement. UN 11 - ولضمان الامتثال لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي وقانون النزاعات المسلحة، أنشأ جيش الدفاع الإسرائيلي نظاما للتحقيق في ادعاءات سوء السلوك وملاحقتها.
    1973 Diplôme de droit international et de droit comparé des droits de l'homme UN 1973 دبلوم في القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان المقارن
    Depuis 1973, professeur de droit international et de droit de la Communauté européenne, Directeur de l'Institut de droit international, Université de Munich. UN منذ ٣٧٩١ أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة اﻷوروبية، ومدير معهد القانون الدولي في جامعة ميونيخ.
    Je suis également consulté par des parties sur des points de droit international et de droit institutionnel, y compris par des parties extérieures au Tribunal administratif de la Banque mondiale. UN وتطلب اﻷطراف المهتمة مشورتي بشأن القانون الدولي وقانون المنظمات. ويتشاور معي أيضا المحامون عن أطراف من خارج المحكمة اﻹدارية للبنك الدولي.
    1987 Conférence sur l'enseignement du droit pénal international sous les auspices de l'Institut supérieur international des sciences criminelles, tenue à Syracuse (Italie) (a fait un exposé sur l'enseignement du droit pénal international dans le cadre du droit international et du droit relatif aux droits de l'homme). UN ١٩٨٧ مؤتمر عن تدريس القانون الجنائي الدولي، سيراكوزا، إيطاليا، تحت رعاية المعهد الدولي للدراسات العليا في مجال العلوم الجنائية. قدمت ورقة عن " تدريس القانون الجنائي الدولي كجزء من القانون الدولي وقانون حقوق اﻹنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more