Il a été dit que la recommandation 106 était suffisante pour donner la priorité aux droits acquis après qu'un document négociable avait été dûment transmis conformément à la loi régissant les documents négociables. | UN | وذُكر أن التوصية 106 كافية لمنح الأولوية للحقوق المكتسبة من خلال التداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول. |
Il a été dit que la recommandation 106 était suffisante pour donner la priorité aux droits acquis après qu'un document négociable avait été dûment transmis conformément à la loi régissant les documents négociables. | UN | وذُكر أن التوصية 106 كافية لمنح الأولوية للحقوق المكتسبة من خلال التداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول. |
Z. La loi devrait prévoir que, dans les relations entre le créancier garanti et l'émetteur du document négociable ou une autre personne obligée par ce document, les droits et obligations de ces personnes sont déterminés par la loi régissant les documents négociables. | UN | ياء- ينبغي أن ينص القانون على أنه، فيما بين الدائن المضمون والمُصدر أو شخص آخر مُلزَم بمقتضى المستند القابل للتداول، يقرر القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول حقوق أولئك الأشخاص والتزاماتهم. |
81. La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur un document négociable et sur les biens meubles corporels qu'il représente a un rang inférieur aux droits conférés par la loi régissant les documents négociables à une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. | UN | 81- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي البضائع التي يشملها يخضع للحقوق المنصوص عليها في القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول الخاصة بالشخص الذي حوّل إليه المستند القابل للتداول على النحو الواجب. |
34. Dans la plupart des États, la loi régissant les documents négociables est bien établie et prévoit des règles claires quant à l'incidence du transfert d'un document sur les obligations des parties à ce document. | UN | 34- القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول راسخ في معظم الدول ويشمل قواعد واضحة بشأن مفعول إحالة مستند على التزامات أطراف المستند. |
106. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable et des biens meubles corporels représentés par ce dernier a un rang inférieur aux droits conférés par la loi régissant les documents négociables à une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. | UN | 106- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي البضائع التي يشملها يكون أدنى مرتبة مما للشخص الذي حوّل إليه على النحو الواجب المستند القابل للتداول من حقوق بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول. |
37. Dans la plupart des États, la loi régissant les documents négociables est bien établie et prévoit des règles claires quant à l'incidence du transfert d'un document sur les obligations des parties à ce document. | UN | 37- القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول راسخ في معظم الدول ويشمل قواعد واضحة بشأن مفعول إحالة مستند على التزامات أطراف المستند. |
105. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable et des biens meubles corporels représentés par ce dernier a un rang inférieur à tous droits supérieurs acquis par un bénéficiaire du transfert de ce document conformément à la loi régissant les documents négociables. | UN | 105- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي الموجودات الملموسة التي يشملها يكون أدنى مرتبة من أي حقوق ذات درجة أعلى، يحصل عليها شخص نقل إليه المستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول. |
Des règles spéciales peuvent toutefois s'appliquer pour protéger les droits de certaines personnes en vertu de la loi régissant les documents négociables, et le présent Guide suit cette loi (voir la recommandation 127). | UN | ولكن قد تنطبق قواعد خاصة لحفظ حقوق أشخاص معينين بموجب القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ويعطي هذا الدليل الأسبقية لهذه القواعد الخاصة (انظر التوصية 1۲7). |
bb) Le terme " document négociable " désigne un document représentatif d'un droit à la remise de biens meubles corporels, tel qu'un récépissé d'entrepôt ou un connaissement, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les documents négociables; | UN | (م م) " المستند القابل للتداول " يعني مستندا يجسّد حقا في تسلّم موجودات ملموسة، مثل إيصال المستودع أو سند الشحن، ويفي باشتراطات قابلية التداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول؛ |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que le commentaire expliquera qu'en vertu de la loi régissant les documents négociables, l'émetteur peut être tenu de remettre les biens meubles corporels uniquement à un porteur du document négociable les concernant.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنّ المُصدر ربما يكون ملزما، بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، بألا يسلّم البضائع إلا إلى حائز المستند القابل للتداول المتعلق بها.] |
b) Il faudrait réviser comme suit la définition du terme " émetteur " d'un instrument négociable: " Le terme `émetteur'd'un document négociable désigne la personne qui est tenue de remettre les biens meubles corporels représentés par le document conformément à la loi régissant les documents négociables, que cette personne ait accepté ou non de s'acquitter de toutes les obligations " ; | UN | (ب) ينبغي تنقيح تعريف مصطلح " المُصدر " ، أي مُصدر المستند القابل للتداول، ليصبح كما يلي: " `مُصدر` المستند القابل للتداول يعني الشخص الملزم بتسليم الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، سواء وافق ذلك الشخص على أداء جميع الالتزامات الناشئة عن المستند أم لا؛ " |
b) Il faudrait réviser comme suit la définition du terme " émetteur " d'un instrument négociable: " Le terme `émetteur'd'un document négociable désigne la personne qui est tenue de remettre les biens meubles corporels représentés par le document conformément à la loi régissant les documents négociables, que cette personne ait accepté ou non de s'acquitter de toutes les obligations " ; | UN | (ب) ينبغي تنقيح تعريف مصطلح " المُصدر " ، أي مُصدر المستند القابل للتداول، ليصبح كما يلي: " `مُصدر` المستند القابل للتداول يعني الشخص الملزم بتسليم الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، سواء وافق ذلك الشخص على أداء جميع الالتزامات الناشئة عن المستند أم لا؛ " |
M. Bazinas (secrétariat) observe que, selon ce qu'il en comprenait, la recommandation 106 visait à traiter un conflit opposant un créancier garanti ayant obtenu une sûreté réelle mobilière en application de la loi sur les opérations garanties et un créancier garanti ayant obtenu une sûreté réelle mobilière en application de la loi régissant les documents négociables, en négociant le document négociable. | UN | 12- السيد بازيناس (الأمانة) قال إنه يفهم أن القصد من التوصية 106 هو معالجة النزاع بين الدائن المضمون الذي يحصل على الحق الضماني بمقتضى القانون المتعلق بالمعاملات المضمونة والدائن المضمون الذي يحصل على الحق الضماني بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول عن طريق تحويل المستند القابل للتداول. |