Il s'agit d'un acte qui tombe sous le coup de la loi syrienne et d'une infraction prévue à l'article 288 du Code pénal. | UN | ويعاقب القانون السوري على ذلك وفقاً للمادة 288 من القانون الجنائي. |
Il s'agit d'un acte qui tombe sous le coup de la loi syrienne et d'une infraction prévue aux articles 286 et 287 du Code pénal. | UN | ويعاقب القانون السوري على ذلك وفقاً للمادتين 286 و287 من القانون الجنائي. |
152. la loi syrienne définit comme suit les cas où une infraction est censée avoir été commise en RAS : | UN | 152- حدد القانون السوري الحالات التي تعتبر فيها الجرائم مرتكبة في الجمهورية العربية السورية كما يلي: |
le droit syrien s'applique en dehors du territoire syrien : | UN | يطبق القانون السوري خارج الأراضي السورية: |
On trouve une exemption similaire dans le droit syrien. | UN | ويوجد استثناء مماثل في القانون السوري. |
la législation syrienne qualifie ces infractions et prescrit les sanctions appropriées, comme le montrent les articles suivants du Code pénal. | UN | ويصنف القانون السوري هذه الجرائم وينص على العقوبات الملائمة لها، على نحو ما يمكن أن يستشف من المواد التالية من قانون العقوبات: |
Afin d'appliquer les dispositions du droit syrien sur la récidive, les infractions répétées et la conspiration criminelle et pour suspendre l'exécution d'un jugement et rétablir la bonne réputation d'une personne. | UN | :: لأجل تطبيق أحكام القانون السوري بشأن التكرار، واعتياد الإجرام، واجتماع الجرائم ووقف التنفيذ ووقف الحكم النافذ وإعادة الاعتبار. |
Les jugements pénaux prononcés par une juridiction étrangère à raison d'agissements qualifiés crimes ou délits en droit syrien trouvent application dans les cas ci-après : | UN | إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها: |
190. S'agissant de la confiscation d'articles détenus par les auteurs d'infractions dont l'extradition est demandée, la loi syrienne prévoit les procédures et mécanismes suivants : | UN | 190 فيما يتعلق بالمواد المصادرة مع المجرمين المطلوب تسليمهم، حدد القانون السوري الآليات والإجراءات التالية: |
La SSSC siège en public et applique la loi syrienne à tous les stades de la procédure. | UN | فمحكمة أمن الدولة العليا محكمة مفتوحة تطبق القانون السوري في جميع مراحل الإجراءات. |
la loi syrienne punit tout acte, écrit ou discours visant à fomenter des querelles sectaires ou raciales ou à inciter à la division, à la discorde ou au conflit entre communautés religieuses ou différentes composantes de la nation. | UN | ويعاقب القانون السوري على أي عمل أو كتابة أو خطاب يستهدف إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو التحريض على خلق الفتن أو التنافر أو الصراعات بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة. |
Durant cette période de neuf mois, ils n'ont été informés ni des raisons de leur détention ni des charges retenues contre eux, en violation des dispositions de la loi syrienne fixant une limite maximale de 60 jours. | UN | ولم يبلَغ أصحاب البلاغ خلال فترة التسعة أشهر هذه بأسباب احتجازهم ولا بالتهم الموجهة إليهم، مما يخالف القانون السوري في فترة الستين يوماً التي يسمح بها. |
Outre la protection pénale, la loi syrienne assure une protection civile au droit à la vie privée et à tous les droits personnels. | UN | زد على ذلك أن القانون السوري يضمن، بالإضافة إلى الحماية الجزائية، حماية مدنية للحق في الحياة الخاصة ولجميع الحقوق الملازمة لشخصه. |
la loi syrienne s'applique en dehors du territoire syrien : | UN | يطبق القانون السوري خارج الأرض السورية: |
1. le droit syrien s'applique à tous les crimes commis sur le territoire syrien. | UN | 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية. |
Cependant, s'il y a différence entre le droit syrien et le droit du lieu d'origine de l'auteur du crime, le juge, en appliquant le droit syrien, prend en compte la différence dans l'intérêt de l'accusé, conformément aux dispositions de l'article 25 du Code pénal syrien. | UN | إلا إذا اختلف هذا القانون وقانون مكان الجرم فللقاضي عند تطبيقه القانون السوري أن يراعي الاختلاف لمصلحة المدعي عليه عملا بأحكام المادة 25 من قانون العقوبات السوري. |
la loi syrienne s'applique à tout étranger résidant sur le territoire syrien qui est l'auteur d'un crime ou délit punissable par le droit syrien en dehors du territoire syrien, en tant qu'auteur, instigateur ou complice, lorsque son extradition n'a pas été demandée ou acceptée. | UN | يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل. |
155. Les cas où le droit syrien n'est pas applicable sont défini comme suit : | UN | 155- وحدد الحالات التي لا يطبق فيها القانون السوري على الشكل التالي: |
La Syrie a adhéré à quatre conventions concernant le terrorisme, qui sont devenues partie intégrante de la législation syrienne. Les autorités compétentes du pays étudient actuellement la possibilité d'adhérer aux autres conventions, à savoir : | UN | إن سوريا انضمت لأربع اتفاقيات خاصة بالإرهاب والتي أصبحت نافذة كجزء من القانون السوري ويتم حاليا دراسة انضمامها للاتفاقيات الأخرى من قِبل الجهات المعنية في الدولة وهي: |
135. la législation syrienne contient un certain nombre de dispositions visant à assurer la rapidité des procédures dans l'intérêt des inculpés: | UN | 135- وقد جاءت نصوص القانون السوري لتؤكد على سرعة تنفيذ الإجراءات لمصلحة المتهم حيث: |
Article 5: Application du droit syrien, des instruments internationaux et du droit international humanitaire | UN | المادة 5: تطبيق القانون السوري والمعاهدات الدولية وحقوق الإنسان العالمية والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان العالمية |
146. en droit syrien, traiter décemment les prisonniers est une obligation et tous sévices ou traitements dégradants constituent une infraction punissable par la loi. | UN | 146- ويعتبر القانون السوري المعاملة الكريمة للمسجونين واجباً، لأن أي إهانة لهم أو مساس بكرامتهم معاقب عليه في القانون. |
1. le droit syrien s'applique à tout ressortissant syrien qui, en tant qu'auteur, instigateur ou complice commet, à l'extérieur du territoire syrien, une infraction pénale punie par les lois syriennes. | UN | 1. يطبق القانون السوري على كل سوري، فاعلاً كان أو محرضاً أو متدخلاً، أقدم خارج الأرض السورية، على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري. |