"القانون الفيدرالي للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • la loi fédérale sur les armes
        
    la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le règlement y afférent et les autres règles internes du Ministère de la défense nationale contiennent des dispositions établissant les mesures de sécurité à observer, dont les plus importantes sont les suivantes : UN يتضمن القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنظيمية والأنظمة الداخلية الأخرى لوزارة الدفاع أحكاما تنظم الترتيبات الأمنية في هذه المرافق. ومن أهم هذه الأحكام ما يلي:
    En vertu de l'article 50 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, les munitions ne peuvent être vendues qu'à des commerçants, qui ne peuvent eux-mêmes les vendre à des particuliers que dans les limites suivantes : UN يقصر القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات بيع الذخيرة على تجار الأسلحة، الذين تحدد المادة 50 من القانون بيعهم للأشخاص على النحو التالي:
    Conformément aux dispositions du titre III de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, c'est au Ministère de la défense nationale qu'incombent le contrôle et la surveillance des activités et opérations industrielles et commerciales réalisées au moyen d'armes, de munitions, d'explosifs, d'artifices et de substances chimiques. UN وفقا لأحكام الفصل الثالث من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات تقوم وزارة الدفاع برصد وتفتيش الأنشطة الصناعية والتجارية والعمليات التي تستعمل فيها الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والمواد الكيميائية.
    La responsabilité du contrôle de la surveillance de la fabrication, du commerce, de l'importation, de l'exportation de munitions et des activités connexes incombe aux ministères de la défense nationale et de l'intérieur, conformément à l'article 29 de la loi organique relative à l'administration publique fédérale et aux articles 37, 55, 56, 57, 58, 59, 65, 67 et 68 de la loi fédérale sur les armes à feu et explosifs. UN وتتولى وزارتا الدفاع الوطني والداخلية مراقبة ورصد صنع وبيع واستيراد وتصدير الذخيرة والأنشطة ذات الصلة، عملا بالمادة 29 من القانون الأساسي للإدارة العامة الفيدرالية والفقرات 37 و 55 و 56 و 57 و 58 و 59 و 65 و 67 و 68 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات.
    En vertu de l'article 51 de la loi fédérale sur les armes à feu et explosifs, les munitions destinées à l'usage exclusif de l'armée de terre, de la marine et de l'aviation, sont achetées par l'organisme désigné par le Président de la République et dans les conditions fixées par le Ministère de la défense nationale ou le Ministère de la marine, selon le cas. UN وطبقا للمادة 51 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، لا يقوم ببيع الخراطيش التي يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية سوى المؤسسة الرسمية التي يحددها رئيس الجمهورية، وبالشروط المبينة في التكليفات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني أو وزارة البحرية، حسب مقتضى الحال.
    L'article 84 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs prévoit une peine de 5 à 30 ans d'emprisonnement et de 20 à 500 jours d'amende pour celui qui introduit clandestinement sur le territoire national des munitions destinées exclusivement à l'usage de l'armée, de la marine ou de l'aviation ou soumises à contrôle. UN وتنص المادة 84 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام و 30 عاما وغرامة تعادل أجر 20 إلى 500 يوم، لمن يقوم بتهريب ذخيرة خاضعة للضوابط أو يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية، إلى داخل الإقليم الوطني.
    De même, aux termes de cette loi, le Ministère de la défense nationale est habilité à effectuer des visites périodiques d'inspection dans les établissements qui se livrent aux activités susmentionnées afin de vérifier les mesures de sécurité en place (art. 69 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN كما يمنح القانون وزارة الدفاع سلطة إجراء عمليات تفتيش دورية للشركات التي تمارس أنشطة خاضعة للرقابة، بما يضمن التحقق من التدابير الأمنية (المادة 69 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
    Ladite loi et le règlement y afférent font obligation à toute personne possédant une arme à feu de la faire inscrire au Registre fédéral des armes du Ministère, en indiquant notamment la marque, le calibre, le modèle et le numéro d'immatriculation (art. 7 et 17 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN وينص القانون المذكور ولائحته التنظيمية على أنه يجب على أي شخص يمتلك سلاحا ناريا أن يقوم بتسجيل ذلك السلاح في السجل الفيدرالي للأسلحة التابع لوزارة الدفاع، مع بيان عدة معلومات منها العلامة التجارية للسلاح، وعياره، ورقم تسجيله (المادتان 7 و 17 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
    Par ailleurs, il est fait obligation à tout propriétaire ou porteur d'une arme à feu d'informer le Ministère de la défense nationale si celle-ci est égarée, volée, détruite, confisquée ou réformée (art. 14 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على صاحب السلاح أو حامله إبلاغ الوزارة في حال ضياع السلاح أو سرقته أو تدميره أو احتجازه أو مصادرته (المادة 14 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
    La loi établit également les infractions consécutives au non-respect de ces dispositions ainsi que les peines applicables (art. 77 à 91 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN وينص القانــون أيضــا على المخالفــات والعقوبــات المترتبـــة على الأشخاص الذين لا يمتثلون لأحكام القانون (المادتان 77 و 91 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
    La décision du Président de la République est sans appel et est communiquée aux intéressés; si elle est favorable, un permis général définissant les conditions d'exploitation de l'usine leur est accordé (art. 38 et 39 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 36, 37 et 38 du règlement). UN ويكون القرار الذي يتخذه رئيس الجمهورية نهائيا ويبلغ إلى مقدمي الطلبات على النحو الواجب. وفي حال صدور قرار بالقبول، يمنح الترخيص مع بيان الشروط التي يتعين أن يستوفيها المصنع (المواد 38 و 39 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، والمواد 36 و 37 و 38 من اللائحة التنظيمية).
    Pour obtenir un permis d'exportation d'armes, d'objets et de matériel connexe, l'intéressé doit prouver au Ministère de la défense nationale qu'il dispose du permis d'importation délivré par le gouvernement du pays de destination (art. 56 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 63 du règlement). UN وفيما يتعلق بإصدار تراخيص تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد وعتاد، يتعين على صاحب الطلب أن يثبت لوزارة الدفاع أنه قد حصل بالفعل على ترخيص استيراد من حكومة بلد المقصد (المادة 56 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 63 من اللائحة التنظيمية).
    En ce qui concerne les importations ou exportations temporaires d'armes et de munitions par des touristes à des fins cinématographiques et sportives, le permis spécial correspondant, qui précise les conditions à observer, doit être obtenu (art. 59 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN وفيما يتعلق بالاستيراد أو التصدير المؤقت للأسلحة والذخائر من قبل السائحين لغرض الصيد أو من قبل ممارسي الرياضة لغرض منافسات الرماية، يتعين الحصول على ترخيص خاص يبين الشروط الواجب استيفاؤها للقيام بهذا الاستيراد أو التصدير المؤقت (المادة 59 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
    En ce qui concerne le transport d'armes, des permis généraux et spéciaux doivent être obtenus auprès du Ministère de la défense nationale, le demandeur devant se conformer aux mesures de sécurité et aux moyens de transport qui y sont indiqués (art. 60 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 67 du règlement). UN ويستلزم نقل هذه الأسلحة أيضا استصدار تراخيص عامة وخاصة من الوزارة، ويتعين على مقدمي الطلب الامتثـــال للتدابـــير الأمنية الموافق عليها ووسائط النقل المبينة (المادة 60 القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 67 من اللائحة التنظيمية).
    Si les armes, objets et matériel à importer ou exporter à des fins commerciales sont sous douane, les intéressés doivent en informer le Ministère de la défense nationale afin qu'il désigne un représentant pour procéder au dédouanement, faute de quoi les marchandises ne peuvent être retirées ni sorties du pays (art. 57 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 66 du règlement). UN وإذا وقعت الأسلحة والمواد والأعتدة المستوردة أو المصدرة بغرض تجاري في يد السلطات الجمركية المعنية، فإن الجهات المستوردة أو المصدرة تطلب إلى وزارة الدفاع تعيين ممثل للقيام بإجراءات التخليص الجمركي، وبدون ذلك لا يمكن تخليص البضائع أو السماح لهـا بالخــروج من البلـــد ( المــواد 57 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 66 من اللائحة التنظيمية).
    La loi dispose qu'en cas de trouble à l'ordre public, les fabriques, usines, ateliers, magasins et établissements commerciaux qui fabriquent, organisent, réparent, stockent ou vendent des armes, des explosifs ou tout objet visé par ladite loi, avec l'accord du pouvoir exécutif fédéral, sont placés sous la direction et le contrôle du Ministère de la défense nationale (art. 71 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). UN وينص القانون المذكور أعلاه على أنه في حال اضطراب القانون والنظام، توضع تحت إشراف ورقابة وزارة الدفاع، بموافقة الحكومة الفيدرالية (المادة 71 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات) المصانع والوحدات الصناعية والمعامل والمستودعات والمؤسسات التجارية التي تقوم بتصنيع الأسلحة والمتفجرات والمواد الأخرى التي يشملها هذا القانون، أو باستحداثها أو إصلاحها أو تخزينها أو بيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more