5. la loi du 22 décembre 1976 relative à la protection de Panamá Viejo, de Portobelo et de la vieille ville de Panama. | UN | (5) القانون المؤرخ في 22 كانون الأول/ديسمبر 1976 بشأن حماية بناما فيجو بورتابيلو وكاسكو أنتيغوا في مدينة بنما. |
d) De la loi du 28 novembre 2000 élargissant le champ de la protection des mineurs contre les infractions pénales. | UN | (د) القانون المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي يوسّع نطاق حماية القصّر من الجرائم الجنائية. |
la loi du 29 juillet 1881 ne vise pas le délit d'opinion mais vise à réprimer les déclarations manifestement mal intentionnées tendant à jeter le discrédit sur l'ensemble d'une corporation. | UN | وأوضح أن القانون المؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ١٨٨١ لا يستهدف جريمة الرأي لكنه يستهدف منع اﻹعلانات التي تظهر سوء نية وتستهدف التقليل من اعتبار هيئة بكاملها. |
146. L'Agence nationale pour l'emploi est en activité depuis le 1er janvier 1993. Elle a été créée en vertu de la loi du 16 octobre 1991 sur l'emploi et la lutte contre le chômage. | UN | ٦٤١- أنشئ مكتب عمل مركزي بناء على القانون المؤرخ في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ الخاص بالاستخدام والبطالة، ويعمل المكتب منذ ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
181. Le régime de pension vieillesse des agriculteurs individuels est régi par la loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). | UN | فالقانون اﻷساسي في هذا الصدد هو القانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ المعني بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ٧١، النص ٢٤٣(. |
225. la loi du 14 décembre 1994 sur l'emploi et le chômage est entrée en vigueur le 1er janvier 1995. | UN | ٥٢٢- دخل حيز التنفيذ يوم ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ القانون المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بشأن الاستخدام ومواجهة البطالة. |
43. Les relations entre les partenaires sociaux sont à l'heure actuelle régies par le Code du travail adopté par la loi du 28 juin 1972, dans sa version révisée datant du 1er octobre 1993. | UN | 43- تخضع العلاقات العمالية في تركمانستان في الوقت الراهن لأحكام قانون العمل المعتمد بموجب القانون المؤرخ في 28 حزيران/يونيه 1972، بصيغته المعدلة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
Pour les condamnés, la loi du 10 mars 1927 exigeait que la peine prononcée par la juridiction de l'État requérant soit égale ou supérieure à deux mois d'emprisonnement. | UN | أما بالنسبة للمجرمين الذين صدرت ضدهم أحكام، فإن القانون المؤرخ في 10 آذار/ مارس 1927 يطالب بأن يكون الحكم الذي تصدره المحكمة في الدولة الطالبة بما يعادل شهرين من السجن أو أكثر. |
35. En ce qui concerne le Conseil supérieur de la magistrature, il convient de préciser que la loi du 6 septembre 2004 visait justement à renforcer l'indépendance de cet organe. | UN | 35- وفيما يخص المجلس الأعلى للقضاء، ينبغي التوضيح أن القانون المؤرخ في 6 أيلول/سبتمبر 2004 كان يهدف بالضبط إلى تعزيز استقلال هذه الهيئة. |
Quoi qu'il en soit, l'Eglise de scientologie ne peut prétendre en aucune façon au statut d'Eglise ou de congrégation religieuse, en application, entre autres, de la loi du 9 décembre 1905 sur la séparation de l'église et de l'Etat, et elle ne jouit donc d'aucune des faveurs, notamment fiscales, attachées à ce statut. | UN | وقال إن كنيسة السيانتولوجيا لا يمكن على أي اﻷحوال أن تطمح إلى الحصول على مركز الكنيسة أو الجمعية الدينية، بموجب جملة قوانين من بينها القانون المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٠٩١ بشأن الفصل بين الكنيسة والدولة، ومن ثم فإنها لا تتمتع بأي من الامتيازات، وبخاصة الامتيازات الضريبية، المرتبطة بهذا المركز. |
31. Pour ce qui est de la compétence dévolue au Ministre de l'intérieur en vue de freiner l'entrée en France de publications d'origine étrangère mettant en danger l'ordre public, c'est effectivement un article ajouté à la loi du 29 juillet 1881 qui est applicable. | UN | ١٣- وفيما يتعلق بالاختصاص الموكل إلى وزير الداخلية لوقف دخول مطبوعات أجنبية تعرّض النظام العام للخطر إلى فرنسا، أكد أن هذا الاختصاص تتضمنه مادة واجبة التطبيق أضيفت إلى القانون المؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ١٨٨١. |
139. L'organisation et le financement du système de sécurité sociale sont régis par la loi du 25 novembre 1986 (Dziennik Ustaw de 1989, nº 25, texte 137 et ses amendements ). | UN | ٩٣١- يعد القانون المؤرخ في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١ بشأن تنظيم التأمين الاجتماعي وتمويله )المجلة القانونية، العدد ٥٢، النص ٧٣١ مع تعديلاته( القانون اﻷساسي الذي يحكم هذه المسائل. |
167. Le régime d'assurance vieillesse des agriculteurs est régi par la loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (texte uniforme - Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). | UN | ٧٦١- وتنظم بصورة منفصلة مستحقات تقاعد المزارعين بموجب القانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ المعني بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )نص موحد، المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ١٧، النص ٢٤٣(. |
208. Le régime est régi par la loi du 12 juin 1975 sur l'indemnisation des accidents du travail et des maladies professionnelles (Dziennik Ustaw de 1983, nº 30, texte 144 et ses amendements ), à laquelle renvoient également la plupart de des dispositions législatives visant les catégories non salariées. | UN | ٨٠٢- القانون اﻷساسي في هذا الصدد هو القانون المؤرخ في ٢١ حزيران/يونيه ٥٧٩١ بشأن المستحقات فيما يتصل بحوادث العمل واﻷمراض المهنية )المجلة القانونية لعام ٣٨٩١، العدد ٠٣، النص ٤٤١ مع تعديلات أخرى(. |
219. L'indemnisation du chômage est régie par la loi du 16 octobre 1991 sur l'emploi et la lutte contre le chômage (Dziennik ustaw nº 106, texte 457, et ses amendements). | UN | ٩١٢- القانون اﻷساسي الساري على إعانات البطالة هو القانون المؤرخ في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ الخاص بالاستخدام والبطالة )المجلة القانونية، العدد ٠٦١، النص ٧٥٤ مع التعديلات(. |
223. la loi du 16 octobre 1991 sur l'emploi et la lutte contre le chômage a été profondément modifiée au cours de la période considérée; en particulier, le chômeur est désormais en droit de percevoir l'allocation chômage jusqu'à ce qu'on lui offre un travail adéquat. | UN | ٣٢٢- أُدخلت خلال الفترة المستعرضة عدة تغييرات هامة على القانون المؤرخ في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن الاستخدام والبطالة، بما في ذلك حق العاطل عن العمل في أن يتلقى اﻹعانة إلى أن يعرض عليه عمل مناسب. |
En effet, après l'échec de la tentative de suspendre le droit à la sûreté personnelle par la loi du 9 juin 1995, censurée par le Conseil constitutionnel le 26 juillet 1995, le Parlement rwandais a adopté, le 8 septembre 1996, la loi No 9/96 portant modifications provisoires du Code de procédure pénale. | UN | فبعد فشل محاولة وقف العمل بالحق في اﻷمان على الشخص بموجب القانون المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وهو قانون لم يجزه المجلس الدستوري في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، اعتمد برلمان رواندا يوم ٨ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ القانون رقم ٩/٦٩ المتعلق بإدخال تعديلات مؤقتة على قانون اﻹجراءات الجنائية. |
2.5 Ses demandes d'actualisation de sa pension ont été rejetées par le Ministère français de la défense les 12 février 1992 et 22 juin 1994, au motif que les pensions versées aux ressortissants sénégalais avaient été gelées par la loi du 31 décembre 1959. | UN | 2-5 وقد رفضت وزارة الدفاع الفرنسية في 12 شباط/فبراير 1992 و22 حزيران/يونيه 1994، مطالبة السيدة دوكوريه برفع مبلغ معاشها التقاعدي، على أساس أن المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى الرعايا السنغاليين قد جمدت بموجب أحكام القانون المؤرخ في 31 كانون الأول/ديسمبر 1959. |
- Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ratifié en vertu de la loi du 29 novembre 1968); | UN | - العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )تم التصديق عليه بموجب القانون المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٦٩١(؛ |
140. Le régime des agriculteurs individuels est défini par la loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). | UN | ٠٤١- أما المسائل المتصلة بتنظيم التأمين الاجتماعي للمزارعين، فهي مسائل ينظمها القانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ والخاص بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ١٧، النص ٢٤٣(. |