"القانون المتعلق بالخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les services
        
    • la loi relative aux services
        
    Suite au retrait de la loi sur les services médicaux spécifiques, qui avait notamment pour objet la stérilisation chirurgicale, il n'y a eu aucune modification de la législation. UN وبسبب سحب القانون المتعلق بالخدمات الصحية المحددة، الذي كان يهدف إلى أمور منها تناول جراحة التعقيم، لم يلح في الأفق أي تغيير بشأن التشريع.
    En République tchèque, la loi sur les services sociaux a été adoptée en 2007 pour améliorer la qualité desdits services et les rendre accessibles à toutes les personnes souffrant de handicaps, où qu'elles vivent. UN وفي الجمهورية التشيكية، كان اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية في عام 2007 يرمي إلى تعزيز جودة الخدمات الاجتماعية وجعلها متاحة أمام جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم.
    Le Ministre du travail et des affaires sociales a été chargé d'établir des modifications à la loi sur les services de protection sociale et aux règlements de procédure civile, en coopération avec le Ministre de la justice. UN وقد كُلّفت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإعداد تعديلات على القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية وقواعد الإجراءات المدنية، بالتعاون مع وزارة العدل.
    Elle a pris note de l'attention portée par le Danemark aux droits de l'enfant, dont témoignait la loi sur les services sociaux, et de son souci de garantir que les enfants soient consultés au sujet des décisions les concernant. UN ولاحظت فلسطين اهتمام الدانمرك بحقوق الطفل، حسبما يعكسه القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، الذي يضمن التشاور معهم بشأن القرارات التي تعنيهم.
    Elle a pris note de l'adoption de la loi relative aux services sociaux, qui contribuerait à l'égalité des sexes. UN وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، الذي من شأنه أن يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    la loi sur les services sociaux spécialisés, qui prévoit une aide aux victimes, a été adoptée le 29 décembre 2008. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتُمد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية المتخصصة والذي يقضي بتقديم مساعدة إلى الضحايا.
    58. Le respect de ces conditions est l'un des critères que doit remplir un prestataire de services sociaux pour être inscrit au registre des prestataires de services sociaux visé dans la loi sur les services sociaux. UN 58- والوفاء بالمعايير المذكورة أعلاه هو أحد المعايير التي يجب على مقدم الخدمة الاجتماعية الوفاء بها من أجل أن يدرج في سجل مقدمي الخدمات الاجتماعية بموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية().
    61. L'article 44 de la loi sur les services sociaux prévoit un service d'interprétation pour les personnes communiquant en langue des signes visuelle, en lecture labiale et en langue des signes tactile. UN 61- وبموجب المادة 44 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، تقدم خدمات الترجمة للأشخاص الذين يحتاجون الترجمة إلى لغة الإشارة، وإلى الترجمة الشفوية، وإلى الترجمة عن طريق اللمس.
    135. L'article 10 de la loi sur les services sociaux interdit strictement le recours aux techniques de contrainte, physique et non physique, à l'encontre d'une personne placée dans un établissement de services sociaux. UN 135- وتحظر المادة 10 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية حظراً صارماً استخدام تقنيات التقييد البدني وغير البدني ضد أحد المستفادين من الخدمات الاجتماعية في مرافق الخدمات الاجتماعية.
    252. Le droit de créer et de maintenir des liens avec la famille est également respecté pour les bénéficiaires de services sociaux en institution au titre de la loi sur les services sociaux. UN 252- ويحترم أيضاً الحق في إقامة روابط اجتماعية مع الأسرة والحفاظ عليها في حالة المستفيدين من خدمات اجتماعية في مرفق للخدمات الاجتماعية بموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية(92).
    360. Le bénéficiaire de services sociaux paie les services en fonction de ses revenus et de son patrimoine, selon les modalités définies par la loi sur les services sociaux. UN 360- ويدفع المستفيد من الخدمات الاجتماعية مقابلاً لهذه الخدمات حسب الدخل والأصول بموجب الشروط التي يحددها القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels sont interdits à l'école et qu'ils ne font pas partie de la liste des mesures disciplinaires autorisées dans la loi sur les services d'exécution des mesures pénales, bien qu'ils ne soient pas expressément interdits. UN 17- وأفادت الحملة بأن العقاب البدني محظور في المدارس(21) وبأنه ليس من بين التدابير التأديبية المسموح بها في القانون المتعلق بالخدمات الإصلاحية رغم عدم وجود حظر صريح له(22).
    62. Une personne non voyante ou malvoyante ou une personne handicapée mentale peut bénéficier d'un service d'accompagnement et de lecture (art. 43 de la loi sur les services sociaux). UN 62- وبإمكان الشخص الطبيعي المكفوف أو ضعيف البصر أو الشخص ذي إعاقة عقلية الحصول على خدمات دليل وقراءة (المادة 43 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية).
    98. Une personne incapable d'exercer et protéger seule ses droits et intérêts protégés et souhaitant se faire aider à ce sujet peut bénéficier de l'assistance d'un tuteur pour l'exercice de ses droits et obligations, conformément à l'article 55 de la loi sur les services sociaux. UN 98- ويمكن تقديم المساعدة لشخص طبيعي يرغب في القيام بوظيفة الوصي أو شخص طبيعي لا يستطيع بمفرده ممارسة وحماية حقوق ومصالح مشمولة بالحماية القانونية لدى ممارسة الحقوق وأداء واجبات الوصي، بموجب المادة 55 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية.
    172. En vertu de la loi sur les services sociaux, une personne a le droit de choisir ses services sociaux et la forme sous laquelle ils sont dispensés, mais aussi le prestataire, sous réserve des conditions définies dans la loi. UN 172- وبموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية()، يحق للشخص الطبيعي اختيار الخدمات الاجتماعية، وشكل تقديمها، وكذلك مقدم الخدمات الاجتماعية، رهناً بالشروط التي يحددها القانون.
    174. la loi sur les services sociaux établit un large éventail de services sociaux destinés aux personnes handicapées, dont l'objectif est de promouvoir l'autonomie de vie et l'insertion de ces personnes dans la société. UN 174- ويحدد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية() مجموعة واسعة من هذه الخدمات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتمثل هدفهم في تعزيز العيش المستقل والاندماج في المجتمع.
    202. Aux termes de l'article 6 de la loi sur les services sociaux, une personne a le droit d'accéder aux informations, sous une forme compréhensible, sur le type, le lieu, les objectifs et le mode de fourniture d'un service social, sur le tarif des services sociaux et sur le groupe cible auquel ils s'adressent. UN 202- وبموجب المادة 6 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، يحق لشخص طبيعي الحصول على المعلومات في شكل ميسر عن نوع خدمة اجتماعية ما، وموقعها، وأهدافها وأساليب تقديمها، وعن المدفوعات المقدمة للخدمات الاجتماعية وعن الفئة المستهدفة التي تقدم لها.
    228. Aux termes de l'article 6 de la loi sur les services sociaux, le bénéficiaire d'un service social en établissement a le droit de ne pas faire l'objet d'une immixtion dans son espace personnel, sauf en cas d'urgence lorsqu'il est nécessaire d'y pénétrer pour protéger sa vie, sa santé ou ses biens, les droits et libertés de tiers ou les biens appartenant à l'établissement. UN 228- وبموجب المادة 6 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، يحق للمستفيد من خدمة اجتماعية في مرفق ما عدم التدخل في حيزه/ا الشخصي إلا في الحالات العاجلة التي تكون فيها المعلومة لازمة لحماية حياة الشخص الطبيعي، أو صحته أو ممتلكاته، أو حماية حقوق وحريات أشخاص طبيعيين آخرين أو حماية ممتلكات المرفق.
    109. En avril 2005 a été adoptée la loi sur la mission sociale de l'État, et en décembre 2008, la loi sur les services sociaux spécialisés, qui vise à définir un modèle contemporain de services sociaux spécialisés et à étendre le marché de ces services, notamment en faisant appel aux ONG. UN 109- وفي نيسان/أبريل 2005، اعتمد القانون المتعلق بالوظيفة الاجتماعية للدولة، وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية المتخصصة الذي يهدف إلى وضع نموذج حديث للخدمات الاجتماعية المتخصصة وتوسيع نطاق سوق هذه الخدمات، وذلك بالاستعانة بوجه خاص بالمنظمات غير الحكومية.
    la loi relative aux services de santé spécialisés s'est substituée à la loi relative aux hôpitaux, ainsi qu'aux dispositions administratives de la précédente loi relative aux soins de santé mentale. UN 319- ولقد حل القانون المتعلق بالخدمات الصحية المتخصصة محل القانون المتعلق بالمستشفيات ومحل الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في القانون السابق المتعلق بالرعاية الصحية العقلية.
    Le 15 juin 2001, la loi relative aux services de santé spécialisés a été amendée en rapport avec l'adoption de la loi relative aux entreprises de santé. UN وتم في 15 حزيران/يونيه 2001، بمناسبة اعتماد القانون المتعلق بالمؤسسات الصحية، تعديل القانون المتعلق بالخدمات الصحية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more