"القانون المتعلق باللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la Commission
        
    • de loi sur la Commission
        
    • la loi relative à la Commission
        
    • loi relatif à la Commission
        
    • lois relatives à la Commission
        
    En outre le Parlement a récemment adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme dont l'application est actuellement en cours. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه.
    Toutefois, l'Expert indépendant note que la loi sur la Commission prévoit son rattachement fonctionnel au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques. UN بيد أن الخبير المستقل يلاحظ أن القانون المتعلق باللجنة ينص على ربط وظائفها بوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة.
    Les articles 68 à 71 de la loi sur la Commission de lutte contre la corruption prévoient une procédure détaillée pour l'octroi de récompenses aux personnes signalant des actes de corruption. UN وتنص المواد 68 إلى 71 من القانون المتعلق باللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية على إجراء مفصَّل بشأن تقديم مكافآت للوشاة.
    Une commission conjointe a également été créée en vue de régler les différends subsistant encore entre l'Assemblée nationale et le Sénat au sujet du projet de loi sur la Commission électorale nationale indépendante (CENI), instance responsable de la tenue d'élections générales. UN وأنشئت أيضا لجنة مشتركة لتنسيق أوجه الخلاف التي لا تزال قائمة بين الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بخصوص مشروع القانون المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، المسؤولة عن إجراء الانتخابات العامة.
    Il aide également les autorités macédoniennes à repérer les lacunes de la loi relative à la Commission nationale de lutte contre la discrimination, ce qui permettra de définir les modifications à effectuer pour la mettre en conformité avec les Principes de Paris et garantira l'efficacité de son fonctionnement. UN وتدعم المفوضية الحكومة أيضاً في تحديد مواطن قصور القانون المتعلق باللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، بغية تحديد التعديلات اللازمة لمواءمته مع مبادئ باريس وضمان تأدية اللجنة لعملها بصورة فعالة.
    Entre-temps, le Parlement a été saisi pour adoption d'un projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme qui est envisagée. UN وفي أثناء ذلك، عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان لاعتماده.
    Se félicitant de l'adoption des lois relatives à la Commission nationale pour les élections et aux élections législatives et présidentielle et appelant de ses vœux des mesures supplémentaires, notamment l'adoption des amendements jugés nécessaires, la mise en place d'un cadre réglementaire approprié et la préparation logistique des élections avec l'assistance de la MINUT, UN وإذ يرحب باعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالانتخابات، وكذلك القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، ويشجع على اتخاذ إجراءات إضافية، بما في ذلك إجراء التعديلات الضرورية، وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب، والتحضيرات اللوجستية التي ينبغي القيام بها بمساعدة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي،
    108. En 2008, la loi sur la Commission parlementaire des relations intercommunautaires a été adoptée. UN 108- وفي عام 2008، اعتُمد القانون المتعلق باللجنة التابعة للجمعية والمعنية بالعلاقات بين المجتمعات.
    L'État partie note que, conformément à l'article 6 de la loi sur la Commission électorale centrale, les décisions de la Commission peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême du Bélarus dans les cas prévus par la loi. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق باللجنة المركزية للانتخابات يمكن الطعن في قرارات اللجنة لدى المحكمة العليا لبيلاروس عندما يقضي بذلك القانون.
    L'État partie note que, conformément à l'article 6 de la loi sur la Commission électorale centrale, les décisions de la Commission peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême du Bélarus dans les cas prévus par la loi. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق باللجنة المركزية للانتخابات يمكن الطعن في قرارات اللجنة لدى المحكمة العليا لبيلاروس عندما يقضي بذلك القانون.
    L'application de la loi sur la Commission indépendante des médias doit être accélérée, notamment l'allocation de ressources adéquates. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    Le Conseil des ministres a adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme le 6 septembre. UN 43 - واعتمد مجلس الوزراء القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 أيلول/سبتمبر.
    5. la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme définit les < < actes discriminatoires > > comme des violations du droit de quiconque à l'égalité de traitement. UN 5- يعرّف القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " الأعمال التمييزية " باعتبارها أعمالاً تنتهك حق الشخص في المعاملة المتكافئـة.
    15. À la suite de la dix-huitième révision de la Constitution, le Pakistan a adopté en mars 2012 la loi sur la Commission nationale de la condition de la femme, dont l'objet est de promouvoir les droits sociaux, économiques, politiques et juridiques de la femme. UN 15- بعد التعديل الدستوري الثامن عشر، سُنّ القانون المتعلق باللجنة الوطنيّة المعنيّة بوضع المرأة في آذار/مارس 2012 بهدف تعزيز الحقوق الاجتماعيّة والاقتصاديّة والسياسية والقانونيّة للمرأة.
    Bien que la loi sur la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme soit entrée en vigueur en 2005, cette Commission n'est devenue fonctionnelle que récemment. UN 27 - ورغم أن القانون المتعلق باللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد بدأ نفاذه في عام 2005، فإنها لم تبدأ عملها كهيئة إلا في الآونة الأخيرة.
    8. Un extrait des dispositions du projet de loi sur la Commission nationale de la condition de la femme définissant le mandat de la Commission proposée est annexé au présent document. UN 8- يرد في المرفق مقتطف من أحكام مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لشؤون المرأة الذي ينص على ولاية اللجنة المقترحة.
    98. La délégation a indiqué que l'examen des projets de loi relatifs aux droits de l'homme, comme le projet de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme, serait accéléré. UN 98- وأوضح الوفد أنه سيجري النظر على وجه السرعة في مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    9. Le projet de loi sur la Commission nationale de la condition de la femme a été présenté au Parlement en mars 2010 mais est devenu caduc avec la dissolution du Parlement survenue peu de temps après. UN 9- وقُدم مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنيـة لشؤون المرأة إلى البرلمان في آذار/ مارس 2010، ولم يؤخذ به لأن البرلمان حُلَّ بُعَيد ذلك.
    À cet égard, la priorité devrait être donnée à l'adoption de la loi relative à la Commission nationale sur les dalits, à la suite d'un processus pleinement participatif. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُعطى الأولوية لتمرير القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالداليت، عقب إجراء عملية تشاورية تماماً.
    Le calendrier du démantèlement des milices, du processus de DDR et de la modification des lois susmentionnées, notamment de la loi relative à la Commission électorale indépendante, fait à nouveau espérer la tenue des élections en octobre 2005 conformément à la Constitution. UN ومما بعث الأمل في إمكانية إجراء الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 على نحو ما ينص عليه الدستور، تحديد أطر زمنية لحل الميليشيات ولعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة طرح القوانين للمناقشة ومن بينها القانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme, afin qu'il soit pleinement conforme aux Principes de Paris, et à la Commission de continuer à renforcer sa coopération avec le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. UN 45 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحقيقاً للامتثال التام لمبادئ باريس وأن تواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال.
    Se félicitant de l'adoption des lois relatives à la Commission nationale pour les élections et aux élections législatives et présidentielle et appelant de ses vœux des mesures supplémentaires, notamment l'adoption des amendements jugés nécessaires, la mise en place d'un cadre réglementaire approprié et la préparation logistique des élections avec l'assistance de la MINUT, UN وإذ يرحب باعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالانتخابات، وكذلك القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، ويشجع على اتخاذ إجراءات إضافية، بما في ذلك إجراء التعديلات الضرورية، وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب، والتحضيرات اللوجستية التي ينبغي القيام بها بمساعدة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more