loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes | UN | القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية ضحاياه |
loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes | UN | القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا |
Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. | UN | الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. |
la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux prévoit la création, au sein de l'administration, d'un organisme responsable de la prévention du blanchiment des capitaux. | UN | وينص القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على إنشاء هيئة إدارية تكلف بمنع غسل الأموال. |
Le personnel en fonction dans les établissements pénitentiaires reçoit une formation sur la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes, sur l'égalité entre les sexes et la prévention du harcèlement sexuel et autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Dans le cadre du projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme, il est envisagé d'incriminer le recrutement de terroristes aux Comores. | UN | يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر. |
Il a noté toutefois que le problème de la discrimination et du racisme persistait et il s'est enquis du statut du projet de loi visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ومع ذلك، لاحظت استمرار مشكلة التمييز والعنصرية واستفسرت عن حالة مشروع القانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها. |
Le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. | UN | وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة. |
L'adoption du projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence domestique ferait beaucoup pour la protection des victimes et la punition des coupables. | UN | ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف. |
Le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme vise les aspects suivants : | UN | وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب: |
Un exemplaire de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux est joint en annexe I. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
:: La loi sur la prévention du blanchiment de l'argent détermine également la procédure de gel de capitaux. | UN | :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال. |
Le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. | UN | يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
※ La loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes aide les femmes qui travaillent en tant que bénévoles, ainsi que les victimes de la prostitution forcée. | UN | ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه. |
Outre la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux, les lois ci-après adoptées par les Entités portent également sur ces questions : | UN | وإلى جانب القانون المتعلق بمنع غسل الأموال، تتسم التشريعات التالية المعتمدة على مستوى الكيانين أهمية بالنسبة لهذه المسائل: |
Le Gouvernement prend—il des mesures positives dans ce domaine ? En outre, quelles sont les dispositions du projet de loi sur la prévention de la criminalité, qui a été mentionné dans le contexte de la violence contre les femmes ? | UN | فهل تتخذ الحكومة تدابير ايجابية في هذا الميدان؟ وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي أحكام مشروع القانون المتعلق بمنع الجريمة الذي ذكر في سياق العنف الذي يُرتكب ضد النساء؟ |
Articles 6, 19 et 20 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المواد 6 و 19 و20 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Article 42 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المادة 42 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
41. la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes a été promulguée en 2001 en vue d'établir des systèmes de signalement, de consultation, de protection et d'appui dans les cas de violence conjugale; elle a été révisée en 2004 puis en 2007. | UN | 41- سُن القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا، في عام 2001، بغية إقامة نظم للتبليغ، وتقديم المشورة، والحماية، ودعم الاعتماد على الذات، في حالات العنف الزوجي؛ وجرى تنقيح القانون في عام 2004 ثم في عام 2007. |
Le projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme devra, dans une large mesure, donner effet à ces conventions. | UN | وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير. |
Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة. |
F. Droit relatif à la prévention du crime et à la | UN | القانون المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |