"القانون المجتمعي" - Translation from Arabic to French

    • Community Law
        
    • le droit communautaire
        
    Le Community Law Centre (CLC) indique que la Constitution sudafricaine garantit de nombreux droits à l'enfant et que l'adoption de la loi 38 de 2005 sur l'enfance a marqué un grand pas en avant. UN وأفاد مركز القانون المجتمعي أن دستور جنوب أفريقيا يؤمن طائفة من حقوق الأطفال وكان إنجاز قانون الطفل رقم 38 لعام 2005 نجاحاً يُعتدّ به.
    Community Law Centre UN مركز القانون المجتمعي
    17. Le Community Law Centre recommande à l'Afrique du Sud de ratifier dès que possible le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 17- وأوصى مركز القانون المجتمعي بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في أسرع وقت ممكن(27).
    Le Community Law Center indique que l'infraction de torture n'étant pas érigée en infraction, il n'est pas possible d'engager des poursuites contre les auteurs de tels actes. UN وأشار مركز القانون المجتمعي إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال في حال عدم وجود قانون يجرم التعذيب(52).
    83. La Cour andine de justice a signalé qu'elle avait l'intention d'organiser dans le courant de l'année des séminaires sur le droit communautaire dans ses cinq pays membres (Bolivie, Colombie, Equateur, Pérou et Venezuela). UN ٨٣ - وأفادت محكمة العدل لبلدان اﻷنديز بأنها تعتزم عقد حلقات دراسية بشأن القانون المجتمعي في أواخر هذا العام في البلدان اﻷعضاء الخمسة وهي: إكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وفنزويلا، وكولومبيا.
    Le Community Law Center recommande au Gouvernement d'élaborer des directives nationales ou une politique de logement qui tiennent compte des besoins particuliers. UN وأوصى مركز القانون المجتمعي الحكومة بوضع توجيه وطني أو سياسات إسكانية لتلبية الاحتياجات الخاصة(103).
    63. Le Community Law Center constate que les municipalités continuent de se dérober à leur obligation de fournir des logements d'urgence à ceux qui se trouvent dans des situations d'urgence, notamment qui risquent d'être expulsés et de devenir sans abri. UN 63- وأشار مركز القانون المجتمعي إلى أن البلديات لا تزال تتملّص من مسؤوليتها عن توفير المسكن في حالات الطوارئ للمجتمعات المحلية التي تمر بظروف طارئة، بما في ذلك التهديد بالإخلاء والتشرّد.
    18. Le Community Law Centre et l'Institute for Human Rights and Business recommandent à l'Afrique du Sud de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 18- وأوصى مركز القانون المجتمعي ومعهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(29).
    Le Community Law Center recommande d'adopter des mesures plus fermes pour protéger les femmes contre la violence sexuelle et sexiste ou fournir réparation à celles qui en ont été victimes. UN وأوصى مركز القانون المجتمعي باتخاذ تدابير أشد لحماية النساء المعرضات لخطر العنف الجنسي أو اللواتي تعرضن للعنف الجنساني وجبرهن(59).
    61. Le Community Law Center signale l'absence de politiques et de directives spéciales relatives au logement aux niveaux national et provincial. UN 61- وأشار مركز القانون المجتمعي إلى عدم توافر سياسات وتوجيهات خاصة في مجال الإسكان على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات(101).
    62. Le Community Law Center constate que bien qu'une politique établissant la gratuité des services de base (approvisionnement en eau, assainissement, enlèvement des déchets et électricité) pour les pauvres ait été adoptée en 2001, la fourniture de services au niveau local pose des problèmes. UN 62- وأشار مركز القانون المجتمعي إلى أنه على الرغم من اعتماد سياسات تتعلق بتوفير الخدمات الأساسية مجاناً للفقراء، بما في ذلك المياه والإمدادات ووسائل الإصحاح والتخلص من النفايات والكهرباء في عام 2001، فإن تقديم الخدمة على المستوى المحلي لا يزال يطرح تحدياً.
    75. Le Community Law Center recommande au Département de l'éducation de base d'enquêter sur l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées concernant le droit à l'éducation des enfants handicapés. UN 75- أوصى مركز القانون المجتمعي إدارة التعليم الأساسي ببحث مسألة تجسيد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في القانون المحلي فيما يتعلق بحق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم(125).
    77. Le Community Law Center recommande au Gouvernement de revoir ses politiques de migration et d'asile, de lutter contre l'impunité, de mettre fin à la corruption et d'encourager la cohésion sociale au sein des communautés afin de lutter contre la xénophobie. UN 77- وأوصى مركز القانون المجتمعي الحكومة بأن تراجع سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء وتعمل على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والقضاء على الفساد وتعزيز التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية لمكافحة كره الأجانب.
    16. Amnesty International le Community Law Centre et l'Institute for Human Rights and Business recommandent à l'Afrique du Sud de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Protocole facultatif s'y rapportant. UN 16- وأوصى كل من منظمة العفو الدولية(24) ومركز القانون المجتمعي(25) ومعهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال(26) جنوب أفريقيا بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    25 juin-1er juillet 2001 : séminaire de formation sur le droit communautaire (UEMOA, OHADA, CEDEAO) organisé par le CEEI de Ouagadougou (Burkina Faso) en direction des magistrats de l'espace UEMOA UN حلقة تدريبية حول القانون المجتمعي (الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا، المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا) نظمها المركز الاقتصادي للشركات والتجديدات، أواغادوغو (بوركينا فاسو) لصالح رجال القانون في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more