"القانون المدني السويسري" - Translation from Arabic to French

    • CCS
        
    • Code civil suisse
        
    • du droit civil suisse
        
    • de droit suisse
        
    Cette règle, qui avait pour but d'éviter un conflit de présomptions de paternité entre les deux maris successifs, n'a plus de raison d'être, l'article 257 CCS attribuant désormais une priorité à la présomption de paternité du second mari. UN ولم يعد يوجد ما يبرر هذه القاعدة التي كان هدفها تلافي تضارب افتراض اﻷبوة بين زوجين متعاقبين، نظراً الى أن المادة ٧٥٢ من القانون المدني السويسري أصبحت تولي اﻷولوية لافتراض أبوة الزوج الثاني.
    136. En matière civile, les privations de liberté aux fins d'assistance, au sens du Code civil, doivent être exécutées dans le respect des règles suivantes (art. 397a à 397f CCS) : UN ٦٣١- وفي المسائل المدنية: يجب تنفيذ الحرمان من الحرية ﻷغراض المساعدة، بموجب القانون المدني، وفقا للقواعد التالية: )المواد من ٧٩٣)أ( إلى ٧٩٣)و( من القانون المدني السويسري(:
    Un tel mariage nécessite l'accord des parents ou du tuteur (art. 98 CCS). UN ويستلزم زواج من هذا القبيل موافقة الوالدين أو الولي )المادة ٨٩ من القانون المدني السويسري(.
    307. L'article 11 du Code civil suisse dispose que toute personne jouit des droits civils et qu'en conséquence chacun a, dans les limites de la loi, une aptitude égale à devenir sujet de droits et d'obligations. UN ٣٠٧- وتقضي المادة ١١ من القانون المدني السويسري بأن يتمتع كل شخص بالحقوق المدنية وبأن لكل شخص، بناء على ذلك، في الحدود التي ينص عليها القانون، قدرة متساوية ﻷن يكون أهلا للحقوق وخاضعا للالتزامات.
    b) Le discernement et l'absence de maladie mentale (art. 97 CCS) UN )ب( التمييز وعدم الاصابة بمرض عقلي )المادة ٧٩ من القانون المدني السويسري(.
    c) Pour l'interdit, le consentement de son représentant légal (art. 99 CCS) UN )ج( موافقة الممثل القانوني للمحجور عليه )المادة ٩٩ من القانون المدني السويسري(.
    Il s'agit d'une part du délai de 300 jours imposé à la femme après dissolution d'un mariage pour en contracter un autre (art. 103 CCS). UN المانع اﻷول هو اقتضاء مرور مهلة ٠٠٣ يوم على فسخ الزواج قبل أن تتمكن المرأة من عقد زواج آخر )المادة ٣٠١ من القانون المدني السويسري(.
    e) Le respect des conditions de forme posées par les articles 105ss CCS UN )ﻫ( احترام الشروط الشكلية المنصوص عليها في المادة ٥٠١ وما يليها من القانون المدني السويسري.
    En revanche, la filiation n'est établie à l'égard du père que par son mariage avec la mère, la reconnaissance, un jugement ou encore par l'adoption (art. 252, al. 2 et 3, CCS). UN غير أن البنوة لا تثبت في حالة اﻷب إلا بزواجه باﻷم، أو بالاقرار باﻷبوة، أو بموجب حكم أو بالتبني )الفقرتان الفرعيتان ٢ و٣ من المادة ٢٥٢ من القانون المدني السويسري(.
    Mari et femme contribuent, chacun selon ses facultés, à l'entretien convenable de la famille (art. 163 CCS). UN يساهم الزوج والزوجة، كل حسب مؤهلاته، في إعالة اﻷسرة بصورة لائقة )المادة ٣٦١ من القانون المدني السويسري(.
    Lorsqu'un mineur n'est pas sous autorité parentale, il est placé sous tutelle (art. 14 et 368 CCS). UN ويخضع القاصر للوصاية عندما لا يكون خاضعا للسلطة اﻷبوية )المادتان ٤١ و٨٦٣ من القانون المدني السويسري(.
    Les actes des personnes privées de discernement ne produisent en général aucun effet juridique (art. 18 CCS). UN وأفعال اﻷشخاص غير المميزين خالية عموما من أي أثر قانوني )المادة ٨١ من القانون المدني السويسري(.
    Les mineurs capables de discernement ne peuvent s'obliger qu'avec le consentement de leur représentant légal (art. 19 CCS). UN ولا يمكن للقاصر المميز أن يلزم نفسه إلا بموافقة ممثله الشرعي )المادة ٩١ من القانون المدني السويسري(.
    . Ces décisions peuvent bien entendu faire l'objet de recours (art. 420 CCS). UN ويجوز بطبيعة الحال الطعن في هذه القرارات )المادة ٠٢٤ من القانون المدني السويسري(.
    Les fondations sont régies par les articles 80ss du Code civil suisse du 1er janvier 1912 (CCS; RS 210). UN تنظم أحكام المواد 80 وما يليها من القانون المدني السويسري الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 1912 (CCS; RS 210) المؤسسات.
    L'article 11 CCS définit la jouissance des droits civils : tous les êtres humains, femmes et hommes, ont, dans les limites de la loi, la même aptitude à devenir sujets de droits et d'obligations. UN 561 - المادة 11 من القانون المدني السويسري تحدد التمتع بالحقوق المدنية: جميع الكائنات البشرية، رجالا ونساء، لديهم في حدود القانون، القدرة نفسها على أن يصبحوا رعايا للحقوق والالتزامات.
    Avant sa naissance, l'enfant conçu jouit des droits civils à la condition qu'il naisse vivant (art. 31, 2e al., CCS). UN ومثل ولادة الطفل، فإنه من المتصور أن يتمتع بالحقوق المدنية بشرط أن يولد حيا (الفقرة الثانية من المادة 31 من القانون المدني السويسري).
    438. Les titres septième et huitième du Code civil suisse traitent de l'établissement et des effets de la filiation. UN ٨٣٤ - ويعالج البابان السابع والثامن من القانون المدني السويسري إثبات البنوة وآثارها.
    Il s'agit d'une association au sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse. UN وهو جمعية بموجب المادة " 60 ف ف " من القانون المدني السويسري.
    L'article 28 du Code civil suisse protège la personnalité des individus contre les atteintes illicites, sachant que la notion de < < personnalité > > recouvre l'ensemble des valeurs inhérentes à chaque être humain. UN 55 - وتحمي المادة 28 من القانون المدني السويسري الأفراد من الهجمات غير المشروعة على شخصياتهم. ويُعتبر مفهوم الشخصية مجموعة القيم المتأصلة لدى كل إنسان.
    435. Est mineure au sens du droit civil suisse toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 20 ans révolus. UN ٥٣٤ - القاصر بمفهوم القانون المدني السويسري هو كل شخص لم يتم سنه العشرين.
    La Fondation Guilé est une fondation ecclésiastique de droit suisse, créée en 1997 par Charles Burrus et son épouse. UN مؤسسة غيليه مؤسسة كنسية أنشأها شارل بيريس وحرمه عام 1997 بموجب القانون المدني السويسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more