"القانون المذكور أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • la loi susmentionnée
        
    • la loi précitée
        
    • loi susmentionné
        
    • cette loi
        
    • ladite loi
        
    • la loi ci-dessus
        
    • la loi mentionnée ci-dessus
        
    • susmentionné de loi
        
    • loi en question
        
    • la même loi
        
    Le recours à la procédure d'urgence n'est autorisé que dans les cas prévus par la loi susmentionnée. UN ولا يجوز للوكالة أن تقرر العمل بالدعوى المستعجلة إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون المذكور أعلاه.
    De plus, le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi susmentionnée comprend ce qui suit : UN وفضلاً عن ذلك، فالفقرة 1 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه تشمل ما يلي:
    Par conséquent, la loi susmentionnée doit être interprétée et appliquée à la lumière des dispositions constitutionnelles. UN وبالتالي يتعين تفسير وتطبيق القانون المذكور أعلاه في ضوء اﻷحكام الدستورية.
    L'article 25 de la loi précitée prévoit que toute personne qui serait coupable de l'un des crimes cités à l'article 2 de ladite loi perd le statut de réfugié. UN وتنص المادة 25 من القانون المذكور أعلاه على أن كل شخص أدين بإحدى هاتين الجريمتين المذكورتين في المادة 2 من القانون السابق ذكره يفقد مركزه كلاجئ.
    Le projet de loi susmentionné a été approuvé par le Gouvernement géorgien et soumis à l'examen du Parlement. UN وقد وافقت حكومة جورجيا على مشروع القانون المذكور أعلاه وجرى تقديمه إلى برلمان جورجيا للنظر فيه.
    Des voies de recours extraordinaires instituées par la loi susmentionnée peuvent aussi être exercées contre une décision définitive ou valide. UN ويمكن أيضاً اللجوء إلى صور من التظلم القانوني الاستثنائي من القرار النهائي أو الساري ينص عليها القانون المذكور أعلاه.
    Un plan d'action à l'horizon 2010 avait été mis en place pour appliquer la loi susmentionnée et veiller à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    la loi susmentionnée sera complétée par le nouveau registre national des armes à feu, qui doit prochainement être élaboré. UN وسوف يُستكمل القانون المذكور أعلاه بالسجل الوطني الجديد للأسلحة النارية الذي سيتم وضعه.
    Il convient de signaler que l'article 25 de la loi susmentionnée porte création de la < < Commission d'analyse financière > > , qui est présidée par le Procureur de la République et dont les attributions sont les suivantes : UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي:
    Ce département est responsable de la mise en œuvre de la loi susmentionnée et a notamment assuré la protection de six victimes de la traite d'êtres humains qui avaient témoigné en 2005. UN وتعمل هذه الإدارة على تنفيذ القانون المذكور أعلاه. وقد عملت، إلى جانب جهات أخرى، على توفير الحماية إلى 6 شهود من ضحايا الاتجار بالبشر خلال عام 2005.
    On notera que le champ d'application de la loi susmentionnée est très large. UN وجدير بالذكر أن نطاق تنفيذ القانون المذكور أعلاه واسع جدا.
    la loi susmentionnée couvre également les effectifs de la police; les contingents sont déterminés par le Gouvernement de la République slovaque. UN كما يشمل القانون المذكور أعلاه تزويد قوة الشرطة بالموظفين؛ وحصص الموظفين تحددها حكومة جمهورية سلوفاكيا.
    La Pologne se tient à la disposition du Comité pour lui fournir, sur sa demande, le texte de la traduction anglaise de la loi susmentionnée. UN وبوسع بولندا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب، بناء على طلبها، بترجمة نص القانون المذكور أعلاه إلى اللغة الانكليزية.
    Les droits et conditions pour bénéficier de l'allocation chômage sont précisés par les articles 15 et 18 de la loi susmentionnée. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    L'utilisation de tels fonds ou avoirs ne peut être réprimée que dans les limites de la loi susmentionnée. UN عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه.
    En outre, toute autorité étrangère compétente pourra demander la mise à exécution immédiate de toute ordonnance de gel rendue par une juridiction étrangère, auquel cas les articles 38 à 43 de la loi précitée s'appliquent. UN وفضلا عن ذلك، يمكن لسلطة أجنبية ذات اختصاص إرسال طلب لتسجيل أمر قضائي صادر ضمن ولاية بلد أجنبي بتجميد أصول، وفي هذه الحالة تنطبق البنود 38-43 من القانون المذكور أعلاه.
    21. De plus, l'article 80, paragraphe 6, de la loi précitée prévoit que : UN 21- وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 6 من المادة 80 من القانون المذكور أعلاه على ما يلي:
    Le projet de loi susmentionné a été approuvé par le Gouvernement géorgien et est actuellement examiné par le Parlement. UN وقد وافقت حكومة جورجيا على مشروع القانون المذكور أعلاه وينظر فيه حاليا برلمان جورجيا.
    L'adoption de cette loi a permis la définition d'une politique d'Etat en matière d'emploi. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    Quiconque aide une telle personne à entrer en Afrique du Sud ou à y séjourner est passible de poursuites au titre des dispositions de ladite loi. UN وأي شخص يساعد هؤلاء الأشخاص على الدخول أو البقاء في البلاد يتعرض للملاحقة القانونية وفقا لأحكام القانون المذكور أعلاه.
    Il est prévu quatre textes d'application des dispositions de la loi ci-dessus citée. UN من المتوقع إقرار أربعة نصوص تطبيقية لأحكام القانون المذكور أعلاه.
    21. Le Groupe de la police chargé de la protection de la famille (PFPU - Police Family Protection Unit) est principalement chargé de gérer les cas de violence au foyer; ses missions sont définies à l'article 11 de la loi mentionnée ci-dessus. UN 21- وتعالج وحدة شرطة حماية الأسرة، في المقام الأول، حالات العنف الأسري، وتحدد المادة 11 من القانون المذكور أعلاه واجبات هذه الوحدة.
    - 22 octobre 2001 : La Chambre des représentants a adopté le projet susmentionné de loi portant ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN - 22/10/2001: أجاز مجلس النواب مشروع القانون المذكور أعلاه الذي ينص على التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En 2012, le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a demandé à l'Arménie de lui communiquer des renseignements complémentaires sur les avancées effectuées en vue de l'adoption du projet de loi en question. UN وفي عام 2012، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في اعتماد مشروع القانون المذكور أعلاه.
    L'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 8 de la même loi dispose ce qui suit : UN 58 - وتنص المادة 8 (2) من القانون المذكور أعلاه على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more