"القانون المعدِّل" - Translation from Arabic to French

    • la loi portant modification
        
    • loi modifiant
        
    • loi portant modification de
        
    • de loi portant modification
        
    • la loi de modification
        
    • la loi portant réforme
        
    • amendement
        
    • loi de réforme
        
    • la loi portant révision
        
    la loi portant modification du Code pénal de la Lituanie a été adoptée le 2 juillet 1998. UN وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي.
    S'agissant de 2011, Malte a fourni des renseignements sur la loi portant modification du Code civil et sur la loi de justice réparatrice. UN 53 - وفيما يخص عام 2011، قدمت مالطة معلومات عن القانون المعدِّل للقانون المدني وعن قانون العدل الإصلاحي.
    - Projet de loi modifiant et complétant la loi no 61-415 du 14 décembre 1961 portant code de la nationalité, telle que modifiée par la loi no 72-852 du 21 décembre 1972 UN - مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون رقم 61-415 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1961 والمتعلق بقانون الجنسية المعدَّل بموجب القانون 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1972.
    Elle souhaiterait connaître le calendrier de l'adoption de la loi modifiant l'âge minimum du mariage et savoir si les filles que l'on fait sortir de l'école ont la possibilité de réintégrer le système éducatif. UN وتود أن تعرف الإطار الزمني لسن القانون المعدِّل للسن الأدنى للزواج، وإن كانت ثمة إمكانية لعودة البنات اللائي يُخرَجن من المدرسة إلى النظام التعليمي.
    Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. UN وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014.
    - Projet de loi portant modification de l'article 26 de la loi no 98-750 du 23 décembre 1998 relative au domaine du foncier rural UN - مشروع القانون المعدِّل للمادة 26 من القانون رقم 98-750 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1989 والمتعلق بقانون حيازة الأراضي.
    Par conséquent, la loi de modification n'a porté aucun changement à la loi régissant l'acquisition de la nationalité par les maris étrangers de SriLankaises. UN وعليه، لم ينص القانون المعدِّل على أي تعديلات للقانون الذي يحكم مسألة اكتساب الأزواج الأجانب للسريلانكيات للجنسية.
    Jusqu'à la fin de mai 2012, 7 970 de ces personnes avaient demandé le statut d'étranger en vertu de la loi portant modification de la loi sur les étrangers, soit 48 % de la population concernée; ce statut avait été accordé à 4 707 individus. UN وحتى نهاية أيار/مايو 2012، قدم 970 7 " مشرداً " و " مشرداً داخلياً " طلبات للحصول على وضع أجنبي بموجب القانون المعدِّل لقانون الأجانب، ويمثلون نسبة 48 في المائة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    182. Vers le milieu de 2002 a été adoptée la loi portant modification de la loi relative à l'emploi et à l'assurance chômage (Ur. 1. UN 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1.
    25. la loi portant modification du droit des sociétés (Corporate Law Amdendment Act) classe les sociétés en deux catégories en fonction des règles comptables auxquelles elles sont soumises: les sociétés à participation multiple et les sociétés à participation restreinte. UN 25- وينص القانون المعدِّل لقانون الشركات على المحاسبة التباينية في جنوب أفريقيا عن طريق تحديد نوعين من الشركات: الشركات المملوكة لعدد كبير من المساهمين والشركات المحدودة.
    Il est prévu que la loi portant modification du Code pénal sera présentée au Gouvernement slovène en juillet 2003, puis à l'Assemblée nationale en septembre 2003. UN ومن المتوقع أن يقدم القانون المعدِّل لقانون العقوبات إلى حكومة جمهورية سلوفينيا في تموز/يوليه 2003 وإلى الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في أيلول/سبتمبر 2003.
    232. Le Comité juge encourageante l'entrée en vigueur, en décembre 2002, de la loi portant modification de la loi sur la nationalité de 1991, relative aux conditions régissant l'acquisition de la nationalité slovène par certaines catégories de personnes résidant en Slovénie. UN 232- وممّا يشجّع اللجنة بدء نفاذ القانون المعدِّل لقانون الجنسية لعام 1991، وذلك في كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن إجراءات حصول فئات معينة من الأشخاص المقيمين في سلوفينيا على جنسية جمهورية سلوفينيا.
    Au niveau national, des mesures spéciales ont été prises en 2004, notamment par l'adoption de la loi modifiant la loi sur les élections des députés à l'Assemblée. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية.
    La Slovénie a signalé qu'une loi modifiant le Code de procédure pénale et portant sur la fabrication illicite et le trafic d'armes, d'explosifs et de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires était entrée en vigueur. UN وأبلغت سلوفينيا بأن القانون المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية قد دخل حيز النفاذ فيما يتعلق بإنتاج الأسلحة والمتفجرات والمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Elle lui a également demandé de fournir des informations sur toute évolution concernant l'état du projet de loi modifiant la Constitution, et sur toute mesure prise actuellement afin de modifier la législation sexiste ou obsolète, comme l'a préconisé le Bureau des affaires féminines. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن أي مستجدات تتعلق بحالة مشروع القانون المعدِّل للدستور، وأي تدابير يجري اتخاذها لتعديل التشريعات المتحيزة جنسيا أو التي أصبحت عتيقة وذلك على نحو ما دعا إليه مكتب شؤون المرأة.
    Priorité 13. Les commissions de l'Assemblée sont saisies du projet de loi portant modification de la loi sur les marchés publics, qui doit être examiné en deuxième lecture. UN 15 - الأولوية 13: مشروع القانون المعدِّل لقانون المشتريات العامة معروض على اللجان التابعة للجمعية في انتظار قراءة ثانية.
    L'Assemblée nationale a adopté la loi de modification afin de régulariser définitivement le statut juridique des personnes radiées du Registre des résidents permanents. UN وقد أصدرت الجمعية الوطنية القانون المعدِّل من أجل التنظيم النهائي للوضع القانوني للأشخاص المشطوبين من سجل المقيمين الدائمين.
    c) L'adoption de la loi portant réforme du Code pénal (loi no 2005-2, Journal officiel no 45, datée du 23 juin 2005), qui qualifie et réprime l'exploitation sexuelle des mineurs; UN (ج) اعتماد القانون المعدِّل للقانون الجنائي (القانون رقم 2005-2، الذي صدر في الجريدة الرسمية رقم 45 بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2005) والذي يجرّم الاستغلال الجنسي للقاصرين ويعاقب عليه؛
    Le Ministère de la justice de la République de Lituanie fait observer que la rédaction du projet d'amendement de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent est presque achevée. UN وتشير وزارة العدل لجمهورية ليتوانيا إلى أن عملية إعداد مشروع القانون المعدِّل لقانون منع غسل الأموال قد وصلت إلى مراحلها النهائية.
    :: loi de réforme de la loi organique relative à l'économie populaire et solidaire et au secteur financier populaire et solidaire; UN القانون المعدِّل للقانون الأساسي وللقطاع المالي الشعبي والتضامني؛
    6. Le Comité note avec intérêt l'évolution, sur le plan juridique, de la réglementation du mariage, en particulier l'entrée en vigueur de la loi portant révision de la loi de 1973 sur le mariage, promulguée par le décret du 25 juin 2003, qui a supprimé l'inégalité qui prévalait en matière de mariages religieux. UN 6- وتلاحظ اللجنة باهتمام التطورات القانونية التي حدثت في مجال تنظيم الزواج، ولا سيما بدء نفاذ القانون المعدِّل لقانون الزواج لعام 1973 بموجب مرسوم حكومي صدر في 25 حزيران/يونيه 2003، مما أزال أوجه اللامساواة التي كانت قائمة في حالات الزواج الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more