Il a mis en garde la Commission contre l'idée d'élaborer des dispositions de lege ferenda, en lui recommandant de se borner à codifier le droit existant. | UN | وحذر اللجنة من صياغة أحكام بحكم القانون المنشود وأوصى بأن تقتصر على تدوين القانون القائم. |
Même en tant que règle de lege ferenda, le < < droit au retour > > dans certains cas semble être trop largement énoncé. | UN | ويبدو أن ' ' حق العودة`` قد أدرج في بعض الحالات على نحو فضفاض إلى حد كبير، حتى كقاعدة بحكم القانون المنشود. |
Une règle à cet effet ne doit pas être énoncée de lege ferenda. | UN | ولا ينبغي إيجاد قاعدة لهذا الغرض بحكم القانون المنشود. |
Le Rapporteur spécial devrait continuer de déterminer la lex lata sur la base de la pratique des États, mais sans exclure la lex ferenda. | UN | وينبغي أن يواصل المقرر الخاص التماس القانون الموجود، مستندا في بحثه إلى ممارسات الدول، مع عدم استبعاد القانون المنشود. |
La délégation néerlandaise encourage vivement la CDI à éclaircir au maximum la question de la lex lata et faire preuve de courage en développant la lex ferenda selon les règles et principes existants dans les domaines pertinents du droit international. | UN | ويشجع وفده اللجنة بقوة على تحقيق أقصى قدر من الوضوح لمسألة القانون النافذ وأن تتحلى بالشجاعة في تطوير القانون المنشود بما يتماشى مع القواعد والمبادئ القائمة في فروع القانون الدولي ذات الصلة. |
Toutefois, il n'y a guère de pratique des États pour étayer une proposition à cet effet, et celle-ci serait donc de lege ferenda. | UN | إلا أنه لا توجد تقريباً حتى الآن ممارسات للدول تدعم اقتراحاً بهذا المعنى، يصبح بالتالي هو القانون المنشود. |
En fait, une telle proposition est de lege ferenda et ne repose pas sur la pratique générale des États. | UN | وهذا الاقتراح هو من قبيل القانون المنشود ولا يستند إلى ممارسات الدول عموماً. |
Selon le Rapporteur spécial, elles sont toutefois appropriées, du moins de lege ferenda. | UN | غير أنها، في نظر المقرر الخاص، ملائمة من زاوية القانون المنشود على الأقل. |
Rien de fondamental ni de lege lata ni de lege ferenda, ne permet de pencher pour un régime particulier. | UN | ولا يوجد ما هو أساسي في القانون الموجود ولا في القانون المنشود مما يسمح بالميل إلى اعتماد نظام خاص. |
Le sujet ne se prête pas à l'élaboration de règles de lege ferenda. | UN | فهذا موضوع غير مناسب لتطوير قواعد بحكم القانون المنشود. |
Elle demande aussi à la CDI d'accorder davantage d'attention à l'élaboration de propositions de lege ferenda. | UN | كما طلب وفده إلى اللجنة أن تكرس مزيدا من الاهتمام لوضع مقترحات بشأن القانون المنشود. |
Parallèlement, il existait aussi des droits et des obligations d'ordre moral à recommander de lege ferenda. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد أيضاً حقوق وواجبات أخلاقية يمكن التوصية بها في القانون المنشود. |
Cet article traitait de la protection diplomatique des apatrides ou réfugiés par l'État de résidence et, de l'avis du Rapporteur spécial, était une disposition de lege ferenda. | UN | وقد تناولت المادة الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين من قبل دولة الإقامة وهي، في رأي المقرر الخاص، على سبيل القانون المنشود. |
456. Le Rapporteur spécial a reconnu qu'il avait proposé l'article 4 de lege ferenda. | UN | 456- اعترف المقرر الخاص بأنه قد عرض المادة 4 على سبيل القانون المنشود. |
De plus, il comprend des éléments de lege ferenda qui ont été développés progressivement avec beaucoup de prudence et en recherchant au maximum le consensus. | UN | وهي تتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عناصر القانون المنشود التي تم تطويرها تدريجيا بكثير من الحذر، مع السعي للحصول على أكبر قدر ممكن من توافق الآراء. |
La Rapporteuse spéciale demeure convaincue que la meilleure approche consiste par commencer à analyser la pratique et la lex lata avant de passer à la lex ferenda. | UN | وقالت إنها لا تزال مقتنعة بأن أفضل نهج هو البدء بتحليل الممارسات والقانون الساري، ثم النظر في القانون المنشود. |
Selon une opinion, le paragraphe 1 relevait de la lex ferenda. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن الفقرة 1 تدخل في نطاق القانون المنشود. |
D’autres ont objecté que cela reviendrait à pénétrer dans la sphère de la lex ferenda. | UN | وبالنسبة لبعض اﻷعضاء، يستتبع هذا الانتقال إلى حوزة القانون المنشود. |
Mais il s'agit là de la lex ferenda, et non de la lex lata, de la responsabilité des États. | UN | ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول. |
Certaines directives relèvent de la lex lata et d'autres de la lex ferenda. | UN | ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود. |
En outre, ils étaient formulés de manière trop générale pour constituer un projet de lex ferenda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المشاريع مذكورة بشكل عمومي إلى حد لا يمكن معه أن تشكل اتجاها مرغوبا ليسلكه القانون المنشود. |