"القانون الهولندي" - Translation from Arabic to French

    • la loi néerlandaise
        
    • la législation néerlandaise
        
    • droit néerlandais
        
    la loi néerlandaise prévoit que pour que le recours soit examiné il faut obtenir l'autorisation de faire appel. UN وكي يُنظر في القضية في طور الاستئناف، يشترط القانون الهولندي منح إذن بالاستئناف.
    Il n'existe pas d'obstacle à la mise en oeuvre du gel des avoirs dans la loi néerlandaise. UN ولا توجد أي معوقات تحول دون تنفيذ آلية تجميد فعالة في القانون الهولندي.
    la législation néerlandaise ne prévoit pas l'arrestation obligatoire pour les cas de violence dans la famille. UN والاعتقال الإلزامي في حالة العنف العائلي ليس ممكنا بموجب القانون الهولندي.
    la législation néerlandaise interdit la discrimination entre employés sur la base d'une différence entre les heures de travail. UN ويحظر القانون الهولندي التمييز بين المستخدَمين استناداً إلى وجود فارق في ساعات العمل.
    Lorsque des personnes sont privées de leur liberté par l'État, c'est sur la base du droit néerlandais et dans le respect des garanties de procédure. UN وإذا حرمت الدولة أشخاصاً من حريتهم فإنها تستند في ذلك إلى القانون الهولندي ويُخضع هذا الحرمان لضمانات إجرائية.
    De plus, si le droit néerlandais était appliqué dans cette décision, l'interprétation fondée sur la qualité raisonnable prévaudrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلو طُبّق القانون الهولندي في هذه القضية، لكانت الغلبة للتفسير القائل بمعيار النوعية المعقولة.
    la loi néerlandaise est telle que dans une large mesure les immigrées sans papiers sont exclues des prestations sociales. UN ويستبعد القانون الهولندي إلى حد كبير المهاجرات اللائي ليست لديهن وثائق هوية من الحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية.
    Il est donc possible maintenant, au titre de la loi néerlandaise, d'utiliser des mesures financières pour s'attaquer au crime organisé et de confisquer au nom de l'Etat tous les produits obtenus illégalement. UN ولهذا أصبح من الممكن اﻵن بموجب القانون الهولندي استعمال وسائل مالية للتصدي للجريمة المنظمة ومصادرة جميع المكاسب غير الشرعية لصالح الدولة.
    la loi néerlandaise érige en infraction passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à six ans le fait d'exporter des biens militaires à partir des Pays-Bas sans disposer d'une autorisation délivrée par les autorités néerlandaises. UN يعتبر تصدير مواد عسكرية من هولندا دون ترخيص صادر من الحكومة عملا إجراميا بموجب القانون الهولندي ويعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات.
    Du fait des circonstances dans lesquelles elle se trouvait au moment considéré et de l'application de la loi néerlandaise alors en vigueur, Mme Zwaan-de Vries a été victime, en raison de son sexe, d'une violation de l'article 26 du Pacte, parce qu'en refusant de lui accorder une prestation de sécurité sociale on ne l'a pas traitée sur un pied d'égalité avec les hommes. UN والظروف التي كانت توجد فيها السيدة زفان دي فرايس في ذلك الوقت، إلى جانب تطبيق القانون الهولندي الساري عندئذ عليها، قد جعلت منها ضحية لانتهاك المادة ٢٦ من العهد استناداً إلى الجنس، ذلك أنها حرمت من الحصول على اعانات الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع الرجل.
    Les premiers sont régis par un accord avec l'Indonésie tandis que le statut des derniers était défini dans la loi sur le Corps d'assistance du 25 mai 1962 et régi par la loi néerlandaise. UN فأولئك يحكمهم اتفاق مع إندونيسيا في حين أن وضع هؤلاء منصوص عليه في قانون فيلق المساعدة الصادر في 25 أيار/مايو 1962 وينظمه القانون الهولندي.
    L'article 14 de la Convention n'impose pas de modification à la législation néerlandaise. UN 64- لا تتطلب هذه المادة تعديلات على القانون الهولندي.
    À partir de décisions antérieures du Comité dans lesquelles ce dernier a examiné la législation néerlandaise sur la sécurité sociale, l'État partie aboutit à la conclusion que la distinction établie entre couples mariés et couples non mariés repose sur des critères raisonnables et objectifs. UN وانطلاقاً من القرارات السابقة التي استعرضت فيها اللجنة القانون الهولندي المتعلق بالضمان الاجتماعي، تستنتج الدولة الطرف أن التمييز بين الأزواج وبين الشركاء غير المتزوجين مبني على أسس معقولة وموضوعية.
    Elle affirme par conséquent que le fait qu'une pension spéciale de veuve ne lui a pas été octroyée dans des conditions d'égalité avec toutes les autres veuves divorcées en vertu de la législation néerlandaise constitue une violation de l'article 26 du Pacte. UN وتؤكد بالتالي على أن عدم منحها معاش ترمل خاص على أساس المساواة مع جميع الأرامل المطلقات بموجب القانون الهولندي يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Le Comité relève que la législation néerlandaise ne prévoit pas l'octroi d'allocations avec effet rétroactif en vertu de la loi sur la sécurité sociale et que la Division du contentieux administratif du Conseil d'État a estimé qu'il n'existait pas de circonstances extraordinaires justifiant une exception, attendu que les parents de l'auteur auraient pu présenter une demande d'allocations en son nom. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الهولندي لا ينص على منح اعانات بأثر رجعي في إطار قانون الضمان الاجتماعي، وان الشعبة الادارية لمجلس الدولة رأت انه ليست هناك ظروف غير عادية تبرر اجراء استثناء ﻷنه كان بامكان والدي صاحب البلاغ أن يقدما طلبا للحصول على الاعانات بالنيابة عنه.
    Il fait valoir en outre que, même si le changement de nom est impératif, il s'agit d'une condition découlant au premier chef de règles fixées par la religion hindoue et qui ne découle pas de l'application de la législation néerlandaise sur le nom. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى إذا ما كان من المطلوب إجراء تغيير في اللقب، فإن هذه الحالة في المقام اﻷول هي نتيجة لقواعد موضوعة بموجب الديانة الهندوسية، لا نتيجة لتطبيق القانون الهولندي لﻷسماء.
    En droit néerlandais, eu égard aux circonstances de l'espèce, les transactions les plus anciennes devaient être considérées comme ayant été payées. UN وفي ظروف هذه القضية، يجب وفق القانون الهولندي اعتبار أن أقدم المعاملات قد سدّدت مبالغها.
    Le droit néerlandais ne reconnaît pas pour le moment ce type d'arrangement, pas plus qu'il ne reconnaît l'adoption d'un enfant par le partenaire de son père ou par la partenaire de sa mère. UN ولا يسمح القانون الهولندي بهذا الترتيب في الوقت الراهن، ولا يجوز تبني طفل من جانب الشريك الذكر لأبيه أو الشريكة الإنثى لأمه.
    Le Ministre de la défense a fait valoir que le motif avancé par l'auteur, à savoir le fait qu'il ne serait plus en mesure de décider pour luimême, ne constituait pas, au regard du droit néerlandais, un motif valable. UN ورأى وزير الدفاع أن اعتراض صاحب البلاغ بحجة أنه لن يكون قادرا على اتخاذ قراراته بنفسه لا يشكل سببا كافيا للاعتراف به كمستنكف ضميري بموجب القانون الهولندي.
    1964-1965 Assistant en droit néerlandais d'inspiration romaine, Université de Cambridge. UN ١٩٦٤-١٩٦٥ مدرس القانون الهولندي الروماني بجامعة كمبردج.
    L'approbation de la Convention s'est accompagnée de diverses modifications du droit néerlandais. UN 8- رافق اعتماد الاتفاقية إدخال تغييرات مختلفة على القانون الهولندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more