"القانون في أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • droit en Afghanistan
        
    Conférence de Rome sur la justice et l'état de droit en Afghanistan UN مؤتمر روما بشأن العدل وسيادة القانون في أفغانستان
    La FIAS a contribué à mettre en place les conditions propices au développement de l'état de droit en Afghanistan. UN 22 - ساعدت القوة الدولية في تهيئة الظروف التي يمكن في إطارها لتنمية سيادة القانون في أفغانستان أن تستمر.
    La formation, la dotation en effectifs et le maintien d'une force de police efficace est un élément essentiel de la sécurité et de l'état de droit en Afghanistan. UN 23 - يعتبر تدريب أي قوة شرطة فعالة وتزويدها بالأفراد ودعمها عاملا هاما لكفالة الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    Le rétablissement du régime de droit en Afghanistan est essentiel au bon déroulement du processus de paix. UN 19 - إن إعادة فرض سيادة القانون في أفغانستان مسألة أساسية لعملية السلام.
    - Symposium de Washington sur l'état de droit en Afghanistan (février 2003), rapporteur sur la formation des magistrats. UN - ندوة واشنطن عن سيادة القانون في أفغانستان (شباط/فبراير 2003)، مقرر عن التدريب في مجال القضاء.
    L'élan ainsi créé ne doit pas être perdu, et j'exhorte les organismes nationaux et internationaux compétents pour la réforme de la justice à redoubler d'efforts pour étendre l'état de droit en Afghanistan. UN ولا ينبغي أن تضيع هذه الفرصة المواتية، وأنني أهيب بالهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال إصلاح القضاء أن تضاعف من جهودها من أجل نشر سيادة القانون في أفغانستان.
    Je me suis rendu personnellement en Afghanistan en juillet et j'ai coprésidé peu après la Conférence sur l'état de droit en Afghanistan organisée à Rome. UN ولقد قمت شخصيا بزيارة أفغانستان في تموز/يوليه وتوليت بعد ذلك بوقت قصير بالتناوب رئاسة مؤتمر سيادة القانون في أفغانستان الذي عُقد في روما.
    Nous sommes persuadés que le rétablissement de la paix et le renforcement de l'état de droit en Afghanistan dépendent plus de l'allure à laquelle on réglera les problèmes socioéconomiques et de la méthode suivie pour ce faire que de l'adoption de mesures de contrainte. UN إننا مقتنعون بأن استعادة السلام وتعزيز سيادة القانون في أفغانستان لا يتوقفان على التدابير القسرية بقدر توقفهما على الوتيرة والأساليب التي نتبعها لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    36. Selon un juriste indépendant chercher le droit en Afghanistan c'était essayer de trouver une aiguille dans une botte de foin, et que le dernier des soucis de la population était de savoir si les lois étaient appliquées ou non. UN ٦٣- وأبلغ محام مستقل المقرر الخاص بأن البحث عن القانون في أفغانستان يشبه محاولة صيد السمكة الوحيدة في بحر عظيم وأن الناس لا يفكرون حتى بأن يشغلوا أنفسهم بمعرفة ما إذا كانت القوانين تُطبق أم لا.
    b) Progrès dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité et du renforcement de l'état de droit en Afghanistan UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    b) Progrès dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité et du renforcement de l'état de droit en Afghanistan UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    La création du Mécanisme a été décidée à l'issue de la conférence sur l'état de droit en Afghanistan, qui s'est tenue à Rome en 2007. Il s'agissait de mettre en place un dispositif de coordination structuré, indispensable pour assurer la prestation d'une assistance technique directe des bailleurs d'aide internationale et bilatérale dans les provinces. UN وقد اتُفق على إنشاء آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان في عام 2007 لتوفير آلية تنسيق منظم للحصول على المساعدة الضرورية المباشرة والتقنية من الجهات المانحة الدولية والثنائية بالمقاطعات.
    Si l'appui à la Police nationale afghane ne relève pas directement de la responsabilité de la FIAS, l'incapacité de mettre en place cette force aussi rapidement que l'armée demeure l'un des obstacles les plus importants à l'instauration de la sécurité et de l'état de droit en Afghanistan. UN 5 - على الرغم من أن دعم الشرطة الوطنية الأفغانية لا يقع ضمن المسؤولية المباشرة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، فإن عدم القدرة على تطوير الشرطة الأفغانية بنفس السرعة التي تطور بها الجيش الوطني الأفغاني لا يزال يمثل إحدى أهم المشاكل التي تواجه تحقيق الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    b) Progrès dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité et du renforcement de l'état de droit en Afghanistan UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    b) Progrès dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité et du renforcement de l'état de droit en Afghanistan UN (ب) إحراز تقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون في أفغانستان
    L'égalité des sexes demeure un élément indispensable si l'on veut garantir durablement l'instauration de la paix et de la démocratie, le respect des droits de l'homme et l'état de droit en Afghanistan. UN 83 - ولا تزال المساواة بين الجنسين تشكل عاملا أساسيا لاستدامة السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في أفغانستان.
    Une conférence sur l'état de droit en Afghanistan tenue à Rome les 2 et 3 juillet 2007 a permis d'obtenir un engagement plus important de la part des donateurs et d'accroître la cohérence des efforts de réforme. UN وقد عُقد في روما، يومي 2 و3 تموز/يوليه 2007، مؤتمر بشأن سيادة القانون في أفغانستان تمخّض عن زيادة التزام المانحين واتساق جهود الإصلاح.
    En décembre 2006, à Dubaï, la réunion pour la coordination de l'état de droit en Afghanistan a incité la communauté internationale à s'engager à nouveau à réformer le secteur judiciaire de l'Afghanistan. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، تولد عن اجتماع تنسيق شؤون سيادة القانون في أفغانستان المعقود في دبي، التزام دولي متجدد بإصلاح قطاع العدالة في أفغانستان.
    Les 2 et 3 juillet derniers, le Gouvernement afghan, le Gouvernement italien et l'Organisation des Nations Unies ont organisé conjointement une conférence internationale de niveau ministériel sur l'état de droit en Afghanistan. UN اشتركت حكومة أفغانستان وحكومة إيطاليا والأمم المتحدة في استضافة مؤتمر دولي على مستوى الوزراء بشأن سيادة القانون في أفغانستان عقد في 2 و 3 تموز/يوليه.
    Vu la nécessité de s'attaquer à ces problèmes, une conférence sur l'état de droit en Afghanistan, à laquelle j'ai assisté aux côtés du Président Karzaï, s'est tenue à Rome les 2 et 3 juillet 2007. UN 38 - وإدراكا للحاجة إلى معالجة هذه المشاكل، عُقد مؤتمر عن سيادة القانون في أفغانستان في روما يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007، والذي حضرته مع الرئيس قرضاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more