"القانون في الشؤون الدولية" - Translation from Arabic to French

    • du droit dans les affaires internationales
        
    • du droit dans les relations internationales
        
    • de droit dans les affaires internationales
        
    • de droit dans les relations internationales
        
    Nous nous engageons par ailleurs à développer le respect de la primauté du droit dans les affaires internationales et nationales. UN ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية.
    Ces libertés intéressent au plus haut point toutes les nations maritimes et tous les pays qui appuient la règle du droit dans les affaires internationales. UN هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية.
    Or, assurer la primauté du droit dans les affaires internationales est au nombre de nos priorités. UN ويمثل إرساء سيادة القانون في الشؤون الدولية أولوية محورية في الوقت الحالي.
    Pour terminer, nous notons que le Secrétaire général, au paragraphe 273, identifie comme priorité centrale l'instauration de la primauté du droit dans les relations internationales. UN ختاما نلاحظ أن الأمين العام يعّرف، في الفقرة 273، إقرار سيادة القانون في الشؤون الدولية بصفته أولوية مركزية.
    Ainsi, l'étude de ce sujet par la Commission pourrait contribuer à favoriser l'acceptation de l'état de droit dans les affaires internationales. UN وبالتالي، فإن دراسة اللجنة لهذا الموضوع قد تسهم في التشجيع على قبول سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Alors que de nombreux pays en développement souffrent du joug de la mondialisation, la Cour représente un élément positif pour le processus de mondialisation, ses principes de justice et l'état de droit dans les relations internationales. UN ولما كانت دول نامية كثيرة تعاني من وطأة العولمة، فإن المحكمة الجنائية الدولية تمثل إضافة إيجابية لعملية العولمة ومبادئها للعدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Sans un tel engagement de la part des États Membres, la primauté du droit dans les affaires internationales restera une abstraction. UN فبغير التزام من هذا القبيل، ستظل سيادة القانون في الشؤون الدولية لا تعدو أن تكون شيئا مجردا بعيد المنال.
    Objectif : Renforcer la Cour internationale de Justice, afin d'assurer la justice et la primauté du droit dans les affaires internationales UN الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية
    La délégation russe se félicite de l'intention du Secrétaire général de défendre le principe de primauté du droit dans les affaires internationales. UN ويرحب الوفد الروسي بعزم الأمين العام على الدفاع عن مبدأ سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer le ferme appui de ma délégation aux travaux menés par la Cour et à sa contribution notable au renforcement de la primauté du droit dans les affaires internationales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Ils ont décidé de renforcer le respect pour la primauté du droit dans les affaires internationales et de rendre l'ONU plus efficace en lui donnant les ressources et les outils dont elle a besoin pour accomplir ses tâches. UN كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها.
    La soumission des grandes nations aussi bien que des petites nations à la juridiction de la Cour internationale de Justice est peut-être la meilleure façon de démontrer la réception favorable de la primauté du droit dans les affaires internationales. UN وقبول ولاية محكمة العدل الدولية من قبل الدول القوية والضعيفة على السواء، ربما يكون أفضل مقياس في العالم لقبول سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Au cours de l'année passée, l'Organisation a pris de nouvelles mesures décisives afin de promouvoir le respect du droit dans les affaires internationales. UN 216 - اتخذت المنظمة خلال العام الماضي خطوات حاسمة أخرى نحو تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    C'est le prix à payer pour essayer d'enrayer les capacités des groupes terroristes, des États voyous et d'autres qui veulent nuire à la primauté du droit dans les affaires internationales. UN لكننا نرى أنه الثمن الذي يجب دفعه لمحاولة وقف تدفق القدرات إلى الجماعات الإرهابية والدول المارقة وغيرهم ممن يقوضون سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Alors que beaucoup d'États en développement ont souffert sous le joug brutal de la mondialisation, la Cour pénale internationale, du fait de son adhésion aux principes de justice et à la primauté du droit dans les affaires internationales, représente un plus pour le processus de mondialisation. UN فبينما عانت دول نامية عديدة تحت وطأة العولمة، تأتي المحكمة الجنائية الدولية بمبادئها الخاصة بالعدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية لتمثل نقطة إيجابية لصالح عملية العولمة.
    L'édification d'un monde d'ordre et de justice à laquelle se consacre l'Organisation passe par le respect de la primauté du droit dans les relations internationales. UN 9 - على أن سعي الأمم المتحدة إلى بناء عالم يقوم على النظام والعدل لا يمكن أن ينجح إلا من خلال احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    En tant que responsable du Département de l'ONU chargé de promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales, je voudrais conclure en soulignant deux points. UN 16 - وأود، بصفتي رئيس الإدارة المختصة بتعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية بالأمم المتحدة، أن أختتم كلمتي بتأكيد نقطتين.
    Oeuvrer à asseoir l'état de droit dans les affaires internationales demeure un souci majeur de l'Organisation. UN 176- ظلت الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية موضع اهتمام رئيسي لدى الأمم المتحدة.
    Le représentant de Trinité-et-Tobago demande en conclusion que les États contribuent davantage au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice, car ils contribueront ainsi au renforcement de l'état de droit dans les relations internationales. UN واختتم كلمته بالمطالبة بزيادة الإسهامات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتقديم المساعدة إلى الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، كوسيلة لتعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more