"القانون في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • répression dans la région
        
    • droit dans la région
        
    • ordre dans la zone
        
    • la légalité dans la région
        
    • répression de la région
        
    • lois dans la région
        
    • ordre dans la région
        
    • droit règne dans la région
        
    :: Renforcer les mécanismes de promotion de la coopération dans la lutte antiterroriste au niveau opérationnel entre les responsables des activités de répression dans la région. UN :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة.
    Ces crimes mettent également en relief la nécessité de rendre plus efficaces les services de répression dans la région. UN وتبرز هذه الجرائم أيضا ضرورة إنفاذ القانون في المنطقة بشكل أكثر فعالية.
    C'est pourquoi j'exhorte les États Membres du Conseil de sécurité à prêter toute l'assistance nécessaire au renforcement de l'état de droit dans la région. UN ومن ثم، فإنني أهيب بالدول الأعضاء في مجلس الأمن أن تقدم كل مساعدة لتطوير سيادة القانون في المنطقة.
    Elle portait sur divers thèmes, notamment les grandes réalisations du Tribunal et les défis qu'il avait eu à relever, ainsi que sa contribution à la promotion de l'état de droit dans la région. UN وركز على مجموعة متنوعة من المواضيع، بما فيها الإنجازات الشاملة للمحكمة والتحديات التي واجهتها، وإسهامها في تعزيز سيادة القانون في المنطقة.
    3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة
    Le Président Muluzi a déclaré qu'il trouvait encourageants les progrès accomplis dans la promotion de la bonne gouvernance, de la transparence et du respect de la légalité dans la région. UN وأعرب الرئيس مولوزي عن تفاؤله إزاء الأشواط التي قُطعت في ميادين تعزيز الحكم الرشيد والشفافية وسيادة القانون في المنطقة.
    À l'issue de cet atelier, les participants se sont accordés sur un plan d'action opérationnel en vue de renforcer la coopération entre les services de détection et de répression de la région. UN وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل الاتفاق على خطة عمل عملياتية من أجل التعاون في مجال انفاذ القانون في المنطقة.
    Après avoir organisé avec succès un programme global de formation des formateurs à l'intention d'agents des systèmes de justice pénale dans le Sahel, le Service a élaboré un programme semblable pour des agents chargés de l'application des lois dans la région. UN وفي أعقاب النجاح في تنظيم برنامج شامل لتدريب المدرِّبين مخصص لمسؤولي العدالة الجنائية في منطقة الساحل، وضع الفرع برنامجاً مشابهاً لمسؤولي إنفاذ القانون في المنطقة.
    Nous nous engageons à verser 5,7 millions de dollars australiens sur une période de quatre ans pour mettre au point un programme de coopération juridique régionale Asie-Pacifique et 6,1 millions de dollars australiens pour élargir les différents bureaux de liaison australiens chargés de la répression dans la région. UN وإننا نلتزم بتخصيص مبلغ ٥,٧ مليون دولار استرالي على امتداد أربع سنوات لتطوير برنامج التعاون اﻹقليمي ﻹنفاذ القانون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومبلغ ٦,١ مليون دولار استرالي أخرى لتوسيع شبكة مكتب الارتباط الاسترالي ﻹنفاذ القانون في المنطقة.
    Celle-ci mettait l'accent sur l'amélioration de la coopération et de l'échange d'informations entre opérateurs des services de transfert de fonds ou de valeurs et agents des services de détection et de répression dans la région. UN ورُكّز خلال هذه المناسبة على تحسين مستوى التعاون وتبادل المعلومات بين المزوّدين بخدمات تحويل الأموال أو القيمة وأجهزة إنفاذ القانون في المنطقة.
    Thème 3: Sensibilisation, formation, et mise en place et renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues UN المسألة الثالثة- إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم وتعزيزها من أجل التصدِّي بنجاح للاتِّجار بالمخدِّرات
    c) Sensibilisation, formation, et mise en place et renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues. UN (ج) إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدّي للاتجار بالمخدّرات بنجاح؛
    :: Encourager le développement du droit dans la région; UN :: تشجيع تطوير القانون في المنطقة.
    En outre, il a conçu plusieurs projets concernant l'élaboration d'une législation type et d'accords types de coopération et d'assistance mutuelles bilatéraux et multilatéraux en matière pénale, qu'il est prêt à exécuter, s'il dispose des moyens financiers voulus, pour soutenir la primauté du droit dans la région. UN وقد وضع المعهد خطة لعدد من المشاريع المتعلقة بإعداد مشروع تشريع نموذجي أساسي واتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون المتبادل والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين البلدان والحكومات، والمعهد على استعداد لتنفيذها، رهنا بتوافر اﻷموال، بغية المحافظة على سيادة القانون في المنطقة.
    Le Bureau du Procureur a continué de mettre tout en œuvre pour consolider l'état de droit dans la région, grâce au renforcement des capacités des juridictions nationales et à l'intensification des partenariats avec les parquets de la région. UN 76 - واصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم الكامل لتعزيز سيادة القانون في المنطقة من خلال أنشطة بناء القدرات وتطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين.
    À l'issue de ce stage, ils en effectueront d'autres au sein de juridictions nationales et d'organisations non gouvernementales, ce qui profitera aux structures locales qui ont un rôle essentiel à jouer pour une paix durable et le renforcement de l'état de droit dans la région. UN وسيلتحقون بعد ذلك مباشرة بدورات للتدريب الداخلي في المؤسسات القضائية الوطنية وفي منظمات غير حكومية، مما يعود بالفائدة على الهياكل المحلية التي لا يمكن بدونها إحلال سلام دائم وبسط سيادة القانون في المنطقة.
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    Réalisation escomptée 3.1 : Amélioration du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة
    Nous ferons également de notre mieux pour que la famille des Nations Unies parle d’une seule voix en aidant à relever le défi de l’instauration d’une paix durable, de la démocratie et de la légalité dans la région. UN وسنعمل نحن أقصى ما في إمكاننا لضمان وحدة الكلمة ضمن أسرة اﻷمم المتحدة لمساعدة الحكومات على مواجهة التحدي المستمر المتمثل في بناء السلام الدائم، وتحقيق الديمقراطية، وضمان سيادة القانون في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    77. Les données attestent d'une culture de coopération bien établie entre les services de détection et de répression de la région. UN 77- توحي البيانات بوجود ثقافة راسخة تقوم على التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في المنطقة.
    Le Centre de Jakarta pour la coopération en matière d'application de la loi, qui vient d'être mentionné par M. Spatafora, fournit depuis plusieurs années une formation structurée aux responsables de l'application des lois dans la région. UN وقد دأب مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي أشار إليه السيد سباتافورا من فوره، طوال عدة سنوات حتى الآن، على توفير التدريب المنظم للمسؤولين عن إنفاذ القانون في المنطقة.
    Les organismes nationaux existants conserveraient leurs responsabilités de maintien de l'ordre dans la région touchée, en dehors des zones relevant de la compétence de l'élément spécial. UN وستضطلع الهيئات الوطنية القائمة بمسؤولية إنفاذ القانون في المنطقة المتضررة خارج مناطق الاختصاص القضائي للعنصر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more