:: Organisation de 3 réunions avec le Président de la Cour suprême du Soudan en vue de mettre en place une vision commune des activités relatives à l'état de droit au Darfour | UN | :: تنظيم 3 اجتماعات مع رئيس المحكمة العليا للسودان من أجل وضع رؤية مشتركة لأنشطة سيادة القانون في دارفور |
L'autre responsabilité qui incombe au spécialiste de l'état de droit consiste à participer aux efforts déployés en vue de parvenir à un règlement politique global et, à terme, au rétablissement de l'état de droit au Darfour. | UN | ويتمثل مجال المسؤولية الثاني لموظف شؤون سيادة القانون في دارفور في الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، وإعادة بسط سلطة القانون في دارفور في نهاية المطاف. |
La négociation d'un accord global portera sur plusieurs questions liées à l'état de droit, notamment les mesures de réconciliation et d'indemnisation, le règlement des demandes d'indemnisation faites par les victimes d'actes de violence et les mécanismes destinés à rétablir l'état de droit au Darfour. | UN | وسيدخل عدد من القضايا ذات الصلة بسيادة القانون ضمن عملية التفاوض على تسوية شاملة، منها جهود المصالحة والتعويض، والبت في مطالبات ضحايا العنف، والآليات المصممة لإعادة توطيد سيادة القانون في دارفور. |
Ses obligations juridiques imposent au Gouvernement soudanais de faire respecter le droit au Darfour et de protéger tous ses citoyens dans cette partie du pays. | UN | وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية قانونية عن تعزيز سيادة القانون في دارفور وحماية جميع المواطنين في ذلك الجزء من البلد. |
Par exemple, le programme du PNUD sur l'état de droit au Darfour aide les institutions gouvernementales et la société civile à sensibiliser le public à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
En 2014/15, la MINUAD continuera à faire porter ses efforts sur la protection des civils, la facilitation de l'acheminement de l'aide humanitaire, la promotion des droits de l'homme et le renforcement de la gouvernance et de la primauté du droit au Darfour. | UN | وفي الفترة 2014/2015، ستواصل الجهود التي تبذلها البعثة التركيز على حماية المدنيين؛ وتيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق؛ وتعزيز حقوق الإنسان؛ وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون في دارفور. |
La MINUAD a continué de promouvoir l'état de droit au Darfour en aidant à la mise en place d'un système judiciaire et pénitentiaire indépendant permettant de lutter contre l'impunité, d'améliorer la prestation de services juridiques et de renforcer la confiance du public en la justice. | UN | 21 - وواصلت العمليةُ المختلطة كذلك العمل على تعزيز سيادة القانون في دارفور من خلال دعم جهاز قضائي مستقل ونظام للسجون يتيحان التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وتحسين تقديم الخدمات، وبناء ثقة الجمهور بنظام العدالة. |
En 2014/15, la MINUAD s'attachera encore à protéger les civils, à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer la gouvernance et la primauté du droit au Darfour. | UN | وفي الفترة 2014-2015، ستواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التركيز على حماية المدنيين، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عراقيل، وتعزيز حقوق الإنسان، وتوطيد الحكم الرشيد وسيادة القانون في دارفور. |
50. En ce qui concerne les mesures visant à renforcer l'état de droit au Darfour (recommandation 3.5), le Gouvernement a informé le groupe d'experts que le nombre de procureurs déployés dans les grandes villes de tous les États du Darfour avait augmenté en 2007. | UN | 50- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في دارفور (التوصية 3-5)، أبلغت الحكومة فريق الخبراء أن عدد المدعين العامين الذين أوفدوا إلى البلدات الرئيسية في جميع ولايات دارفور قد زاد في عام 2007. |