A. État de droit et administration de la justice 14−16 6 | UN | ألف - سيادة القانون وإقامة العدل 14-16 7 |
II. État de droit et administration de la justice, y compris justice transitionnelle 33−41 10 | UN | ثانياً - سيادة القانون وإقامة العدل بما في ذلك العدالة الانتقالية 33-41 14 |
L'expérience de l'après-guerre en Bosnie-Herzégovine souligne l'importance des réformes démocratiques, l'introduction de la primauté du droit et l'administration de la justice, conformément aux normes les plus élevées, le respect des droits de l'homme et le renforcement des institutions publiques. | UN | إن تجربة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك تؤكد على أهمية اﻹصلاحات الديمقراطية وسيادة حكم القانون وإقامة العدالة وفقا ﻷعلى المعايير، واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات العامة. |
Ces archives sont tout aussi importantes, de même que l'obligation de servir le droit et de rendre la justice. | UN | فذلك السجل يضاهي في أهمية الالتـزام بتطبيق القانون وإقامة العدالة. |
En même temps, les pays en développement ont besoin de soutien et d'aide pour renforcer leurs institutions nationales et donner des bases solides à la primauté du droit et à la justice. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |
Considérant que l'Etat de droit et une bonne administration de la justice sont des préalables indispensables à un développement économique et social durable, | UN | وإذ تسلم بأن سيادة القانون وإقامة العدل على النحو الواجب يشكلان شرطين أساسيين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Absence d'état de droit et d'administration de la justice, et effondrement total de l'ordre public | UN | باء - انعدام سيادة القانون وإقامة العدل، والانهيار الكامل للقانون والنظام |
Toutes les autorités compétentes sont également invitées à renforcer la protection de l'enfant, l'application des lois et les moyens de la justice. | UN | وتُشَجَّع جميع السلطات المختصة أيضاً على تعزيز القدرات على حماية الأطفال وإنفاذ القانون وإقامة العدل. |
A. État de droit et administration de la justice 33−37 10 | UN | ألف - سيادة القانون وإقامة العدل 33-37 14 |
III. État de droit et administration de la justice, y compris de la justice de transition 30 - 44 10 | UN | ثالثاً - سيادة القانون وإقامة العدل، بما في ذلك العدالة الانتقالية 30-44 11 |
A. État de droit et administration de la justice 30 - 40 10 | UN | ألف - سيادة القانون وإقامة العدل 30-40 11 |
III. État de droit et administration de la justice, y compris de la justice de transition | UN | ثالثاً- سيادة القانون وإقامة العدل، بما في ذلك العدالة الانتقالية |
L'Organisation des Nations Unies doit donc jouer un rôle de premier plan en veillant à ce qu'ils bénéficient, sur le plan international, de la coopération financière et technique nécessaire pour établir des institutions efficaces permettant de renforcer la démocratie, l'état de droit et l'administration de la justice. | UN | فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل. |
La CIJ se distingue par son approche juridique impartiale, objective et contraignante en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme par l'établissement d'un état de droit et l'administration de la justice. | UN | وما يميز اللجنة هو نهجها القانوني المتجرد والموضوعي وذو الحجية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق سيادة القانون وإقامة العدل. |
Le renforcement de l'état de droit et de l'administration de la justice dans la région en vue d'instaurer un environnement sûr pour les rapatriés et les personnes déplacées constitue une urgence. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا. |
En tant que membre du concert des nations, la Bolivie se doit d'adapter sa législation à l'état présent du droit et de la justice. | UN | وبوليفيا، بوصفها عضواً في المجتمع الدولي، يجب أن تحرص على جعل تشريعها متوافقاً مع التطور الراهن في القانون وإقامة العدل. |
L'établissement d'un État de droit et d'un système judiciaire devait devenir l'un des objectifs prioritaires des Palestiniens. | UN | وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية. |
La mission a également souligné le fait que la création d'un tribunal spécialisé devrait par ailleurs s'inscrire dans un effort plus général tendant au renforcement des capacités nationales en matière d'état de droit et d'administration de la justice. | UN | وأشارت البعثة أيضاً إلى أن إنشاء محكمة متخصصة ينبغي أن يسهم أيضاً في زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال سيادة القانون وإقامة العدل. |
Il recommande également que ces observations soient largement diffusées et soient incorporées dans les programmes de formation aux droits de l'homme organisés pour les responsables de l'application des lois et les membres du système judiciaire. | UN | وتوصي كذلك بنشر تعليقاتها على نطاق واسع ودمجها في مناهج برامج التدريب في مجال حقوق الانسان المنظمة من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون وإقامة العدل. |
Considérant que l'Etat de droit et une bonne administration de la justice sont des préalables indispensables à un développement économique et social durable, | UN | وإذ تسلﱢم بأن سيادة القانون وإقامة العدل على الوجه الصحيح هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Cette procédure a pour objet d'aider le Gouvernement à enquêter de façon rigoureuse sur les cas de violation, à appliquer la loi et à veiller au bon fonctionnement de la justice. | UN | والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل. |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de lui présenter une évaluation des travaux déjà entrepris à cet égard sur le degré de coordination avec les autres instances du système des Nations Unies consacrant leurs activités au maintien de l'état de droit et sur l'évolution des partenariats, en particulier dans les domaines judiciaire et pénitentiaire. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن توافيها بتقييم للأعمال المضطلع بها حتى الآن في ذلك المجال ولمدى التنسيق مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان سيادة القانون وإقامة الشراكات، ولا سيما في مجال العدالة والسجون. |
La délégation cubaine a noté avec préoccupation que l'intention avait été exprimée d'imposer un concept de l'état de droit et d'établir un mécanisme de suivi indépendant de la Sixième Commission; elle rejette toute tentative de politiser la question au prétexte que celle-ci serait transversale. | UN | وقد لاحظ وفدها بقلق محاولات فرض مفهوم لسيادة القانون وإقامة آلية للمتابعة بعيدا عن اللجنة السادسة؛ ويرفض الوفد أي محاولة لتسييس البند بدعوى أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات. |