"القانون والحوكمة الرشيدة" - Translation from Arabic to French

    • droit et la bonne gouvernance
        
    • droit et de la bonne gouvernance
        
    Conformément à la politique générale de l'État, Madagascar entendait restaurer l'état de droit et la bonne gouvernance, renforcer le respect des droits de l'homme et combattre la corruption en vue de créer un environnement favorable à un développement durable et inclusif. UN وتعتزم مدغشقر، طبقاً لسياستها الحكومية العامة، إعادة سيادة القانون والحوكمة الرشيدة إلى نصابيهما، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، من أجل توفير بيئة مواتية للتنمية المستدامة والشاملة.
    Compte dûment tenu de l'évolution de leur situation politique, l'ONUDC continue d'aider les pays en transition de la région à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Ils ont également souligné qu'il était important d'intégrer des mesures de lutte contre la criminalité dans les initiatives portant sur le développement durable, les droits de l'homme, l'inclusion sociale, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وأكدوا أيضا أهمية تكامل التدابير المتخذة لمعالجة الجريمة مع مبادرات للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإدماج الاجتماعي وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Il ne saurait y avoir de consolidation de la paix réelle et durable en l'absence de la reprise économique, du renforcement de l'État de droit et de la bonne gouvernance. UN ولا يمكن أن يستتب سلام حقيقي ودائم بدون انتعاش اقتصادي، وتوطيد سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Le maintien de la paix peut jouer un rôle important en jetant les bases d'une paix durable, de l'État de droit et de la bonne gouvernance. UN 23 - ومضى يقول إن حفظ السلام يمكنه الاضطلاع بدور هام في إرساء الأسس للسلام المستدام وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Le respect des droits fondamentaux et des libertés fondamentales, l'état de droit et la bonne gouvernance sont des éléments essentiels pour s'assurer que toutes les sociétés puissent vivre en paix et en harmonie. UN إن احترام الحقوق والحريات الأساسية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة عناصر رئيسية لضمان أن يتمكن أي مجتمع بشري من العيش في سلام ووئام.
    Le Gouvernement éthiopien considère le maintien de l'état de droit au niveau national comme une condition essentielle au développement économique et social et il a lancé un programme de renforcement des capacités visant à améliorer son système judiciaire et à promouvoir ainsi l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وذكر أن حكومة بلدة تنظر إلى إرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني كشرط أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنها استهلت برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى تعزيز نظامها للعدالة وبالتالي دعم سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Il a encouragé le Congo à intensifier les mesures prises pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et les droits des personnes handicapées, et à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance tout en poursuivant ses efforts au titre de la politique en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. UN وشجعت الكاميرون الكونغو على تكثيف التدابير المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل وحقوق المعوقين وعلى تعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة مع مواصلة جهوده المبذولة في إطار السياسة المتبعة إزاء المشردين داخلياً واللاجئين.
    La Commission a tenu également un débat thématique sur la réforme du secteur de la sécurité et sur l'état de droit et la bonne gouvernance le 22 octobre. UN وأجرت لجنة بناء السلام أيضا مناقشة مواضيعية بشأن إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    La société doit se débarrasser de la corruption, de la traite des êtres humains et autres formes de criminalité transnationale organisée. L'état de droit et la bonne gouvernance doivent être renforcés afin d'assurer la responsabilisation, la transparence et l'égalité et garantir à tous la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجب أن يتخلص المجتمع من الفساد، والاتجار بالبشر، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ويتعين ترسيخ سيادة القانون والحوكمة الرشيدة بهدف كفالة المساءلة والشفافية والمساواة، وضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le succès du futur programme de développement durable est tributaire de son intégration des droits de l'homme ainsi que des efforts pour renforcer la primauté du droit et la bonne gouvernance. UN 23 - ويعتمد نجاح خطة التنمية المستدامة المقبلة على تضمينها حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى إعمال سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Dans une déclaration de son président (voir S/PRST/2007/3), le Conseil de sécurité a réaffirmé récemment qu'il importait au plus haut point de réformer le secteur de la sécurité au lendemain de conflits si l'on voulait consolider la paix et la stabilité, favoriser l'état de droit et la bonne gouvernance et prévenir le retour des conflits. UN وقد أعاد مجلس الأمن مؤخرا التأكيد (S/PRST/2007/3) على أن إصلاح قطاع الأمن في البيئات الخارجة من صراعات لا غنى عنه، لتوطيد السلام والاستقرار، وتشجيع الحد من الفقر، وتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة وبسط سلطة الدولة الشرعية، ووقاية البلدان من الارتكاس إلى الصراع.
    Prenant note de l'Acte constitutif de l'Union africaine adopté en juillet 2000 par les chefs d'État et de gouvernement africains, dans lequel les dirigeants africains se sont engagés à respecter les principes démocratiques, les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance et à promouvoir la justice sociale pour assurer le développement économique équilibré, UN وإذ تحيط علما أيضا بالقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات الأفريقية في تموز/يوليه 2000() والتزم فيه القادة الأفريقيون باحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة والنهوض بالعدالة الاجتماعية لكفالة تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة،
    Prenant note de l'Acte constitutif de l'Union africaine adopté en juillet 2000 par les chefs d'État et de gouvernement africains, dans lequel les dirigeants africains se sont engagés à respecter les principes démocratiques, les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance et à promouvoir la justice sociale pour assurer le développement économique équilibré, UN وإذ تحيط علما أيضا بالقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات الأفريقية في تموز/يوليه 2000() والتزم فيه القادة الأفريقيون باحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة والنهوض بالعدالة الاجتماعية لكفالة تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة،
    La délégation l'a souligné, c'est au Gouvernement que revient en premier lieu la responsabilité des progrès accomplis dans les trois domaines prioritaires de la consolidation de la paix, à savoir la réforme du secteur de la sécurité (y compris le désarmement, la démobilisation et la réintégration), l'état de droit et la bonne gouvernance, et la constitution des pôles de développement. UN 7 - وشدد الوفد على أن الحكومة تتحمل المسؤولية الأولى فيما يتعلق بتحقيق تقدم على مستوى الأولويات الثلاث لبناء السلام، وهي: إصلاح قطاع الأمن (بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج) وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة وإنشاء محاور إنمائية.
    En conclusion, il était dit que < < toute activité forestière devrait dorénavant respecter les directives de l'Office des forêts > > et que < < à défaut [...] des mesures administratives compatibles avec l'État de droit et la bonne gouvernance seraient prises > > . UN في الختام، جاء في الإشعار أنه " يجب التقيد في جميع الأنشطة المقبلة المتصلة بالغابات بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة تنمية الغابات " ، وأن " عدم الامتثال يمكن أن يؤدي ... [إلى] اتخاذ إجراءات إدارية تتوافق مع حكم القانون والحوكمة الرشيدة " .
    6. Réitère l'engagement indéfectible de l'UA à lutter contre l'impunité et à assurer la promotion de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance à travers le continent, conformément à l'Acte constitutif; UN 6 - تكرر تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي الثابت، طبقا لقانونه التأسيسي، بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في جميع أنحاء القارة؛
    11. Réitérer l'appui du Conseil au renforcement des institutions démocratiques, de l'état de droit et de la bonne gouvernance en République démocratique du Congo, notamment grâce à la tenue d'élections; UN 11 - تكرار تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال إجراء الانتخابات.
    61. La prévention du crime et l'administration effective de la justice pénale constituent une soupape de sûreté essentielle pour protéger les sociétés et orienter le développement, assurer la stabilité et promouvoir l'harmonie qui sont les conditions préalables à la sécurité des personnes et des biens et la fondation de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN 61- إنَّ منع الجريمة والإدارة الفعالة للعدالة الجنائية يمثّلان صمام أمان أساسيا لحماية المجتمعات وتوجيه التنمية وضمان الاستقرار وتعزيز الوفاق، وهي شروط أساسية لتحقيق الأمن للأفراد والممتلكات والأساس الذي ترتكز عليه سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    La note statistique sur la prévention des conflits, la consolidation de la paix après les conflits et la promotion d'une paix durable, de l'état de droit et de la bonne gouvernance a fait le bilan des capacités existantes et évalué les besoins futurs en matière de statistiques de la gouvernance compte tenu de leur évolution depuis la définition des objectifs du Millénaire pour le développement il y a 15 ans. UN وتضمنت المذكرة الإحصائية بشأن منع نشوب النزاعات، وبناء السلام بعد انتهاء حالات النزاع وتعزيز السلام الدائم، وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة() لمحة عامة عن القدرات الحالية والاحتياجات المقبلة المتعلقة بإحصاءات الحوكمة مع مراعاة تطورها منذ إيجاد الأهداف الإنمائية للألفية قبل 15 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more