"القانون والمعايير" - Translation from Arabic to French

    • Droit et critères
        
    • droit et des normes
        
    • aux normes du droit
        
    • la loi et les normes
        
    • la loi et aux normes
        
    • droit et les normes
        
    A. Droit et critères applicables 22 10 UN ألف - القانون والمعايير الواجبة التطبيق 22 11
    A. Droit et critères applicables 12 9 UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما 12 10
    A. Droit et critères applicables 13 324 UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما 13 347
    Les carences de la formation des juges et des procureurs au sujet des principes fondamentaux de justice naturelle, de l'état de droit et des normes internationales relatives à une procédure équitable ont contribué à faire du système judiciaire un maillon faible de la structure de gouvernance. UN وساهم عدم كفاية التعليم القانوني وتدريب القضاة والمدعين بشأن مبادئ العدالة الطبيعية وسيادة القانون والمعايير الدولية للمحاكمة المنصفة في جعل القضاء مؤسسة ضعيفة في هيكل الحكم الرشيد.
    En ce qui concerne l'alinéa c, la formation du personnel des services chargés des affaires intérieures comprend un module consacré aux normes du droit international des droits de l'homme. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): يتضمن تدريب الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية مادة تتناول القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle devrait également faire respecter la lettre de la loi et les normes juridiques établies que nous nous efforçons tous d'appliquer, et étendre la mise en œuvre de l'état de droit à tous les peuples et à toutes les communautés sans exception. UN كما ينبغي لها نصرة القانون والمعايير القانونية الثابتة التي نسعى جميعا إلى تنفيذها، وأن ترسخ كذلك تطبيق سيادة القانون على جميع الشعوب والمجتمعات بدون استثناء.
    La loi relative aux services audiovisuels publics du Monténégro régit l'activité de la radio et de la télévision publics du Monténégro, conformément à la loi et aux normes et règles internationales en la matière. UN قانون خدمات البث العام في الجبل الأسود، يحكم نشاط البث العام وإذاعة وتلفزيون الجبل الأسود، وذلك تمشياً مع القانون والمعايير والقواعد الدولية في هذا المجال.
    A. Droit et critères applicables 13 11 UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما 13 14
    A. Droit et critères applicables UN ألف- القانون والمعايير المنطبقة
    A. Droit et critères applicables 18 13 UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما 18 14
    A. Droit et critères applicables UN ألف - القانون والمعايير الواجبة التطبيق
    A. Droit et critères applicables UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما
    A. Droit et critères applicables UN ألف - القانون والمعايير الواجب تطبيقهما
    Les deux pays sont favorables à une configuration mondiale unifiée, équitable et démocratique et à un système global de sécurité collective fondé sur la suprématie du droit et des normes internationales ainsi que sur la confiance mutuelle, la réciprocité des avantages, l'égalité et la coopération. UN وكلا البلدين يدعوان إلى بناء عالم موحد وعادل وديمقراطي وبناء نظام شامل من الأمن الجماعي يستند إلى سيادة القانون والمعايير الدولية وإلى الثقة المتبادلة والمكاسب المشتركة والمساواة والتعاون.
    Il souligne que c'est aux autorités somaliennes qu'il appartient en dernier ressort d'assurer la protection des Somaliens et de gouverner le pays de manière efficace, dans le respect de l'état de droit et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويؤكد على أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق السلطات الصومالية في توفير الحماية للشعب الصومالي وحكم البلد حكماً فعالاً يستند إلى سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    10. Qu'ils sont résolus à intensifier la coopération entre les États membres pour combattre les actes de terrorisme, dans le plein respect de l'État de droit et des normes internationales, notamment de celles qui traitent des droits de la personne; UN ١٠ - قرارهم بزيادة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مكافحة اﻷعمال اﻹرهابية، مع التقيد التام بسيادة القانون والمعايير الدولية وخاصة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؛
    En ce qui concerne l'alinéa c, la formation du personnel des services chargés des affaires intérieures comprend un module consacré aux normes du droit international des droits de l'homme. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): يتضمن تدريب الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية مادة تتناول القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    16.1 Toutes les politiques et stratégies de restitution, ainsi que les institutions, mécanismes, procédures et programmes relatifs au droit à restitution doivent être entièrement conformes aux normes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi qu'aux instruments régionaux. UN 16-1 تكون جميع السياسات والاستراتيجيات، وكذلك المؤسسات والآليات والإجراءات والبرامج المتصلة بالحق في الاسترداد، متسقة ومتوافقة تماماً مع القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون والمعايير الإنسانية الدولية، وكذا مع الصكوك الإقليمية.
    211. La loi no 48 de 2008 portant modification du Code du travail a élargi le champ d'application de ce texte aux travailleurs agricoles et aux employés de maison mineurs, assurant ainsi la protection des enfants qui travaillent dans un cadre légal et conformément à l'âge et aux conditions fixés par la loi et les normes internationales. UN 211- كما تضمن القانون المعدل لقانون العمل رقم 48 لسنة 2008 شمول عمال الزراعة والعاملين في المنازل، والذين يحتمل أن يندرج ضمنهم أطفال عاملون، وبالتالي فقد أمن الحماية للأطفال الذين يعملون ضمن الإطار القانوني ووفقاً للسن والظروف المحددة بموجب القانون والمعايير الدولية.
    70. D'autre part, la loi no 48 de 2008 portant modification du Code du travail, a élargi le champ d'application de ce texte aux travailleurs agricoles et aux employés de maison mineurs, assurant ainsi la protection des enfants qui travaillent dans un cadre légal et conformément à l'âge et aux conditions fixés par la loi et les normes internationales. UN 70- من جهة أخرى فقد تضمن القانون المعدل لقانون العمل رقم 48 لسنة 2008 شمول عمال الزراعة والعاملين في المنازل، والذين يحتمل أن يندرج ضمنهم أطفال عاملون، وبالتالي فقد أمن الحماية للأطفال الذين يعملون ضمن الإطار القانوني ووفقاً للسن والظروف المحددة بموجب القانون والمعايير الدولية.
    d) Veiller à ce que le placement en détention, lorsqu'il a lieu, soit conforme à la loi et aux normes internationales; UN (د) كفالة تطبيق القانون والمعايير الدولية عند القيام بالاحتجاز؛
    Pour nous, c'est là un changement qui doit conduire à une société communautaire fondée sur les principes démocratiques, la primauté du droit et les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris ceux des minorités. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه التطورات هي اﻷساس لمزيد من التغيير المؤدي إلى مجتمع مدني يقوم على المبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق المتعلقة باﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more