"القانون وحظر" - Translation from Arabic to French

    • la loi et l'interdiction
        
    • la loi et interdiction
        
    • la loi et interdit
        
    • la loi et d'interdiction
        
    L'article 26 consacre l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination. UN وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز.
    Plus concrètement, les valeurs en question découlent des droits de l'homme fondamentaux, tels que l'égalité devant la loi et l'interdiction de tout traitement inhumain. UN وبعبارات أدق، تستمد القيم المذكورة من الحقوق الأساسية للإنسان، مثل المساواة أمام القانون وحظر المعاملة اللاإنسانية.
    h) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ط) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26)
    q) Droit à l'égalité devant la loi et interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ف) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    w) Droit à l'égalité devant la loi et interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    La Constitution de 2001 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toutes les formes de discrimination fondées sur la race, l'origine ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue et la religion, sous réserve de certaines dispositions. UN وقد نص دستور عام 2001 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون وحظر التمييز بأي شكل لأسباب من قبيل الأصل العنصري أو الإثني أو المنشأ الجغرافي، أو الجنس، أو التعليم، أو اللغة أو الدِين، وذلك رهناً بأحكام معيَّنة.
    Les principes fondamentaux d'égalité devant la loi et d'interdiction de la discrimination qui découlent des instruments internationaux auxquels l'Ouzbékistan a adhéré sont inscrits dans la Constitution. UN ويعبّر الدستور عن المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون وحظر التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    h) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ح) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    43. La délégation a indiqué que si l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination directe ou indirecte étaient garanties par un ensemble de lois, le Gouvernement entendait élaborer et adopter avant la fin de 2008 une loi générale de lutte contre la discrimination. UN 43- ولاحظ الوفد أنه، في حين أن المساواة أمام القانون وحظر التمييز المباشر وغير المباشر تنظمهما مجموعة من القوانين، فإن الحكومة ترغب في سن واعتماد قانون مكافحة التمييز قبل نهاية عام 2008.
    v) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ت) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    w) Droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    w) Droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    266. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a adopté en 1995 une nouvelle constitution incorporant les dispositions essentielles de la Convention, en particulier le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination raciale. UN 266- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف أصدرت دستوراً جديداً في عام 1995 يتضمن الأحكام الأساسية للاتفاقية، ولا سيما الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز العنصري.
    q) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ف) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    r) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ص) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    Dans l'article 10 de la Constitution, malgré le principe de l'égalité générale (égalité devant la loi) et l'interdiction de la discrimination entre les sexes, il n'y a pas de disposition assurant expressément l'égalité des droits pour les femmes et les hommes comme dans la Constitution suisse (article 4, paragraphe 2) et dans la Constitution allemande (article 3, paragraphe 2). UN ففي المادة ١٠ من الدستور التركي، فإنه على الرغم من مبدأ المساواة العامة )المساواة أمام القانون( وحظر التمييز على أساس الجنس، لا توجد قاعدة مستقلة تكفل الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على شاكلة الدستورين السويسري )الفقرة ٢ من المادة ٤( واﻷلماني )الفقرة ٢ من المادة ٣(.
    w) Droit à l'égalité devant la loi et interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    s) Droit à l'égalité devant la loi et interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) UN (ق) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد)
    Égalité hommes-femmes; traitement cruel, inhumain ou dégradant; égalité devant les tribunaux et droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure; immixtion dans la vie privée et dans la vie de famille; protection des mineurs; égalité devant la loi et interdiction de la discrimination; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: المساواة الجنسانية/المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة/المساواة أمام المحاكم وحق إعادة النظر في الإدانة والحكم من قِبل محكمة أعلى/التدخل في الحياة الخاصة والأسرية/حماية القاصرين/المساواة أمام القانون وحظر التمييز/الحق في إتاحة سبل انتصاف فعالة.
    Il garantit notamment le principe de l'égalité de tous devant la loi et interdit la discrimination fondée sur quelque motif que ce soit − race, couleur, sexe, langue, religion, opinion politique ou autre, origine nationale ou sociale, fortune, naissance, éducation, statut social ou autres particularités. UN ويضمن الدستور، من بين أمور أخرى، مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون وحظر التمييز لأي سبب من الأسباب سواءً على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد سياسياً كان أو غير ذلك، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو التعليم، أو الوضع الاجتماعي أو أي خصائص أخرى.
    Les principes constitutionnels de l'égalité devant la loi et d'interdiction de la discrimination (Art. 8 Cst) sont concrétisés par plusieurs lois fédérales, dont par exemple la loi sur l'égalité entre femmes et hommes, la loi sur l'égalité pour les handicapés et la loi sur le partenariat enregistré entre personnes du même sexe. UN وتتجسد المبادئ الدستورية المتعلقة بالمساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 8 من الدستور) في العديد من القوانين الاتحادية، بما في ذلك على سبيل المثال قانون المساواة بين المرأة والرجل، وقانون كفالة المساواة لذوي الإعاقة، وقانون القران المدني المثلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more