"القاهرة المعني" - Translation from Arabic to French

    • du Caire sur
        
    La Conférence du Caire sur la population et le développement nous permettra de traiter cette question plus avant, mais il faut, dès à présent, reconnaître que le lien entre population et développement est crucial pour l'Afrique. UN وسيمكننا مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية من إيلاء المزيد من النظر الوافي لهذه المشكلة؛ وفي الوقت الراهن، علينا أن نسلم بأن الصلة بين السكان والتنمية لها أهمية حاسمة بالنسبة لافريقيا.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Le résultat le plus important de la Conférence du Caire sur la population a été la reconnaissance du fait que le problème de la population n'est pas simplement une question de chiffres; la question essentielle est plutôt celle du développement humain et du bien-être. UN إن أهم نتيجة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية هي تأييد الرأي القائل بأن مشكلة السكان ليست مجرد مسألة أعداد، وأن القضية اﻷهم هي قضية التنمية البشرية والرفاه البشري.
    Cet événement a également coïncidé avec la Conférence du Caire sur la population et le développement et les préparatifs de la Conférence sur les femmes, qui doit avoir lieu l'année prochaine à Beijing. UN وهذه السنة الدولية لﻷسرة ذاتها هي سنة مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية وسنة اﻹعداد لمؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة المقرر عقده في العام المقبل.
    L'Union européenne a activement travaillé pour réaliser la consolidation des résultats obtenus par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes, et par la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN وقد حرص الاتحاد اﻷوروبي على العمل بنشاط لتوطيد النتائج التي أسفر عنها فيما يتصل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Le succès de la Conférence du Caire sur la population et le développement témoigne assurément de la manière compétente et du rôle actif joué par le FNUAP et le secrétariat de la Conférence pour guider et promouvoir le nouvel ordre du jour mondial en matière de population, dans le cadre du développement durable. UN ومن المؤكد أن النتيجة الناجمة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والبيئة تشهد على الاسلوب الماهر والدور النشط الذي اضطلع به الصندوق وأمانة المؤتمر في توجيه وتشجيع جدول اﻷعمال السكاني العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    Les problèmes soulevés devront faire l'objet d'un dialogue constructif, tant à la session en cours de l'Assemblée générale que dans d'autres instances, sur la base des décisions novatrices adoptées par la Conférence du Caire sur l'environnement et le développement, la Conférence de Rio sur la population et d'autres instances internationales. UN وإن المشاكل التي أثيرت ينبغي أن تكون، خلال دورة الجمعية العامة الجارية وفي الهيئات اﻷخرى، موضوع حوار بناء على أساس القرارات المبتكرة المعتمدة في مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Si, à travers nos débats, nous pouvons nous réjouir de l'intérêt qu'ont accordé nos États à l'application du Programme d'action du Caire sur la population et le développement et des résultats non négligeables qui ont été enregistrés, nous devons maintenant prendre des résolutions hardies, sur la base des nombreux obstacles et contraintes de tout genre rencontrés, pour la poursuite de la mise en oeuvre dudit programme. UN ومن خلال مناقشتنا يمكننا أن نرحب بالاهتمام الذي أظهرته الدول في تنفيذ برنامج عمل القاهرة المعني بالسكان والتنمية والنتائج الهامة التي أحرزت، ولكن إذا أردنا أن نستمر في تنفيذ هذا البرنامج، فيجب علينا أن نتخذ اﻵن قرارات جسورة على أساس ما واجهناه من عقبات وقيود عديدة.
    Il lui a également été indiqué que l'échelon supérieur du Gouvernement zaïrois était occupé par les préparatifs de la Conférence du Caire sur la région des Grands Lacs, qui devait se tenir les 28 et 29 novembre 1995. UN وأوضح أيضا أن كبار المسؤولين في الحكومة الزائيرية كانوا مشغولين بالتحضيرات لمؤتمر القاهرة المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي سيعقد يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    L'ONU se consacre activement aux principales questions sociales en participant aux conférences internationales comme celles de Vienne sur les droits de l'homme, du Caire sur la population, de Copenhague sur les questions sociales et de Beijing sur les femmes. UN وتشارك اﻷمم المتحدة مشاركة نشطة في أوجه التقدم المحرز بشأن قضايا اجتماعية كبرى عن طريق مؤتمرات دولية مثل مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان ومؤتمر كوبنهاغن المعني بالقضايا الاجتماعية ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة.
    En conclusion, le CADEF souhaite un appui technique pédagogique et financier pour atteindre ses objectifs qui s'insèrent dans le cadre du Programme et la Plate-forme de Beijing, du Programme du Caire sur la population, de Vienne pour les droits de l'homme et des programmes du Mali pour le développement durable. UN وفي الختام، تتمنى اللجنة تقديم دعم تربوي ومالي من أجل تحقيق أهدافها المدرجة في إطار برنامج ومنهاج عمل بيجين، وبرنامج القاهرة المعني بالسكان، ومؤتمر فيينا من أجل حقوق الإنسان وبرامج مالي للتنمية المستدامة.
    7. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence du Caire sur la Palestine - < < Reconstruire Gaza > > , afin de promouvoir efficacement un relèvement économique et une reconstruction rapides et durables; UN 7 - تؤكد أهمية متابعة نتائج مؤتمر القاهرة المعني بفلسطين المعقود بعنوان " إعادة إعمار غزة " لتعزيز الإنعاش الاقتصادي وإعادة الإعمار على نحو فعال ومستدام وفي التوقيت المناسب؛
    Soulignant l'importance de la Conférence du Caire sur la Palestine - < < Reconstruire Gaza > > , tenue le 12 octobre 2014, et demandant instamment que les contributions annoncées soient versées intégralement et sans délai, en vue d'assurer l'acheminement rapide de l'assistance humanitaire et d'activer la reconstruction, UN وإذ تبرز أهمية مؤتمر القاهرة المعني بفلسطين الذي عُقد بعنوان - " إعادة إعمار غزة " في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وتحث على تسديد التبرعات المعلن عنها كاملةً في الموعد المقرر لها من أجل الإسراع بتوفير المساعدة الإنسانية والتعجيل بعملية إعادة الإعمار،
    96. La Deuxième Commission a une lourde tâche : faire le maximum pour l'aboutissement des négociations d'Uruguay avant la fin de l'année, aider au respect des engagements pris à Rio, préparer la conférence du Caire sur la population et le Sommet social de 1995 et examiner de façon approfondie le futur programme d'action pour le développement. UN ٩٦ - وقال إن اللجنة الثانية عليها الاضطلاع بمهمة ضخمة: بذل قصارى الجهد ﻹنهاء مفاوضات أوروغواي قبل إنهاء العام والعمل على احترام الالتزامات التي اتخذت في ريو واﻹعداد لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان ومؤتمر القمة الاجتماعي لعام ١٩٩٥ والنظر بطريقة متعمقة في برنامج العمل المقبل من أجل التنمية.
    La Conférence de Rio sur l'environnement, la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, la Conférence du Caire sur la population et le développement et la Conférence de Beijing sur les femmes ont toutes abordé des sujets de première importance pour les jeunes. Au cours du suivi coordonné de ces conférences, les gouvernements et les Nations Unies ne doivent pas oublier l'importance que nous attachons aux sujets qui touchent la jeunesse. UN فمؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ومؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان، ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر بيجين المعني بالمرأة، كلها تناولت المسائل الخطيرة التي تواجه الشباب، وفي أعمال المتابعـــة المنسقة لهذه المؤتمرات، يجب ألا تنسى الحكومات ولا اﻷمم المتحدة اﻷهمية التي نعلقها على المسائل التي تؤثر في الشباب.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a d'ailleurs montré que bon nombre de connaissances et de techniques des cultures traditionnelles pouvaient contribuer à un développement durable, et la Conférence du Caire sur la population et le développement a illustré le rôle clef joué par les notions culturelles dans la recherche d'un équilibre entre le développement et une croissance démographique stable. UN وقد أوضح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من ناحية أخرى أن هناك عددا لا يستهان به من المعارف والتقنيات والثقافات التقليدية التي يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، كما أن مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية قد كشف عن الدور الرئيسي الذي تقوم به المفاهيم الثقافية في التماس توازن بين التنمية والنمو الديموغرافي الثابت.
    Dans les pays arabes, la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam (1990) établit le droit de toutes les personnes d'être libres de discrimination et l'accord du Conseil de l'unité économique arabe sur la mobilité de la main-d'œuvre parmi ses membres (1965) prévoit la liberté de mouvement, d'emploi et de résidence et élimine toute restriction sur les mouvements. UN 152 - في البلدان العربية، يؤكد إعلان القاهرة المعني بحقوق الإنسان في الإسلام (1990) حق جميع الأفراد في عدم التعرض للتمييز، كما أن اتفاق مجلس الوحدة الاقتصادية العربية بشأن تنقل العمالة بين أعضاء المجلس (1965) يوفر حرية التنقل والتوظف والإقامة ويلغي قيودا معينة على التنقل.
    Il sera révisé sur la base des commentaires reçus et soumis à la Troisième Commission par la Commission du développement social, qui tiendra sa prochaine session à New York en avril 1995, et des décisions prises par les grandes conférences des Nations Unies, notamment la Conférence du Caire sur la population et le Sommet mondial pour le développement social. UN وسوف ينقح على أساس التعليقات التي سترد وتحال إلى اللجنة الثالثة بواسطة لجنة التنمية الاجتماعية التي ستعقد دورتها القادمة في نيويورك في نيسان/ابريل ١٩٩٥ وعلى أساس المقررات التي اتخذتها المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة وبخاصة مؤتمر القاهرة المعني بالسكان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more