"القبائل أو" - Translation from Arabic to French

    • tribus ou
        
    • tribus et
        
    • tribaux ou
        
    Les quelques terres du territoire qui appartenaient encore aux tribus ou que cellesci avaient revendiquées ont été remises à l'État de l'Alaska et aux ÉtatsUnis. UN أما الأراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    Les quelques terres du territoire qui appartenaient encore aux tribus ou que celles—ci avaient revendiquées ont été remises à l'Etat de l'Alaska et aux États—Unis. UN وأما الأراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    Les quelques terres du territoire qui appartenaient encore aux tribus ou qu'elles avaient revendiquées étaient remises à l'Etat de l'Alaska et aux Etats—Unis. UN وأما اﻷراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة.
    Les autres problèmes rencontrés étaient notamment la difficulté d'acheminer le courrier dans certains lieux (taudis, tribus et lieux sans réelle nomenclature) et la perte de dossiers. UN ٦٥ - وقد ذُكرت مشاكل أخرى شملت تسليم البريد في المواقع الصعبة (الأحياء الفقيرة أو القبائل أو الأماكن التي تفتقر إلى أسماء صحيحة)، فضلاً عن فقدان الملفات.
    La principale raison de ces migrations est la détérioration des pâturages ou la pénurie d'eau, mais il arrive aussi qu'elles soient provoquées par des épidémies, des querelles de voisinage ou la crainte d'affrontements tribaux ou d'une guerre civile. UN لكن النزوح قد يرجع أحياناً إلى تفشي المرض أو نشوب النزاعات في المنطقة المجاورة، أو الخوف من الحرب بين القبائل أو الحرب الأهلية.
    La propriété des terres où sont situées les ressources minérales revient à des groupes de clans ou de tribus ou à d'autres regroupements de familles élargies, et, d'une façon très particulière, leur existence entière est liée à la terre et à l'environnement. UN وملكية اﻷرض التي تقع فيها الموارد المعدنية قاصرة على مجموعات من العشائر أو القبائل أو اﻷسر الكبيرة اﻷخرى التي ترتبط حياتها ووجودها بأسره بطريقة خاصة للغاية باﻷرض والبيئة.
    En outre, le droit à l'autodétermination est destiné à être exercé par des peuples sous domination coloniale ou étrangère et ne s'applique pas aux tribus ou groupes ethniques vivant dans un État indépendant. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق تقرير المصير هو حق يمارسه شعب واقع تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية، وهذا لا ينطبق على القبائل أو المجموعات اﻹثنية في دولة مستقلة.
    Une cinquantaine de cas de juges menacés par des responsables gouvernementaux, des membres des forces de sécurité, des cheiks de tribus ou des groupes inconnus ont été signalés. UN وتم الإبلاغ عن حوالي 50 قضية تعرض فيها قضاة إلى التهديد من قبل مسؤولين حكوميين أو قوات الأمن أو شيوخ القبائل أو مجموعات مجهولة.
    Il entend également utiliser les procédures du droit coutumier en vigueur au Darfour comme la réconciliation, l'octroi d'une réparation entre tribus ou groupes ethniques, etc. UN كما يعتزم تطبيق الإجراءات المستمدة من القانون العرفي المعمول به في دارفور، كاللجوء إلى المصالحة وجبر الضرر بين القبائل أو الفئات الإثنية، وما شابه ذلك.
    75. Dans certains pays, et en particulier dans les Amériques, les États ont élaboré la notion juridique selon laquelle l'État lui-même détient le titre concernant toutes les terres autochtones, dans le cadre d'un fidéicommis institué pour les différentes nations, tribus ou populations. UN 75 أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في الأمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب الأصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف الأمم أو القبائل أو الشعوب الأصلية.
    59. Dans certains pays, et en particulier dans les Amériques, les Etats ont élaboré la notion juridique selon laquelle l'Etat lui—même détient le titre concernant toutes les terres autochtones, à charge pour lui de l'utiliser au mieux des intérêts des différentes nations, tribus ou populations. UN ٩٥- أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في اﻷمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب اﻷصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف اﻷمم أو القبائل أو الشعوب اﻷصلية.
    , les États ont élaboré la notion juridique selon laquelle l'État lui—même détient le titre concernant toutes les terres autochtones, dans le cadre d'un fidéicommis institué pour les différentes nations, tribus ou populations. UN 73- أنشأت الدول في بلدان معينة وبالخصوص في الأمريكتين المفهوم القانوني الذي يفيد بأن الدولة ذاتها هي التي تحوز ملكية جميع أراضي الشعوب الأصلية وتحوز تلك الملكية على سبيل الائتمان بالنيابة عن مختلف الأمم أو القبائل أو الشعوب الأصلية.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte, l'exercice de ce droit peut faire l'objet des restrictions raisonnables nécessaires pour protéger la souveraineté ou l'intégrité du pays, maintenir des relations harmonieuses entre les membres des différentes castes, tribus ou communautés et protéger la moralité publique. UN وتبعا للمادة ٢٢)٢( من العهد يجوز فرض قيود معقولة على ممارسة هذا الحق من أجل حماية سيادة وسلامة الدولة أو من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية أو من أجل حماية اﻵداب العامة.
    Selon les rapports d'experts, < < les accusations de sorcellerie sont de plus en plus perçues comme un déguisement idéal de meurtres prémédités motivés davantage par l'aversion d'une personne pour une autre, la jalousie, l'envie, la cupidité, la rivalité ou la vengeance et ciblant les femmes des tribus ou communautés > > . UN وتفيد تقارير الخبراء " بأن هناك أكثر فأكثر تصوراً بأن اتهامات الشعوذة قناع ملائم لحالات القتل المتعمد وأنها قائمة أكثر على كراهية الشخص للآخر، والغيرة، والحسد، والجشع، والمنافسة، أو الثأر واستهداف النساء من القبائل أو المجتمعات " ().
    31. Il ressort du paragraphe 28 du rapport que la liberté d'aller et venir et de choisir sa résidence peuvent être soumis à des restrictions " si le maintien de relations harmonieuses entre les membres des différentes castes, tribus et communautés l'exige " . UN ١٣- وقال إن الفقرة ٨٢ من التقرير أفادت بأنه يمكن فرض قيود على حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة من أجل " المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية " .
    28. Néanmoins, d'après le paragraphe 4 de l'article 12 de la Constitution, la loi peut imposer des restrictions raisonnables à l'exercice de ce droit si le maintien de relations harmonieuses entre les membres des différentes castes, tribus et communautés l'exige. UN ٢٨- إلا أن المادة ١٢-٢)٤( من الدستور تنص على أنه يجوز فرض قيود معقولة على هذا الحق بحكم القانون إذا كان له ما يبرره من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية.
    Le pays ne participait toujours pas à la vie internationale et le Président de la Commission spéciale n’a pas évoqué les rencontres que celle-ci aurait eues avec les chefs tribaux ou autres individus à l’occasion de ses activités, bien que le Rapporteur spécial soit conscient de l’intérêt grandissant que les défenseurs des groupes sociaux concernés portent à ces rencontres. UN وما زالت المشاركة الدولية غير موجودة، ولم يشر رئيس اللجنة الخاصة إلى اتصالات مع زعماء القبائل أو اﻷشخاص اﻵخرين في إطار قيامها بأنشطتها، بالرغم من أن المقرر الخاص يعلم بوجود اهتمام متزايد من جانب الفئات الاجتماعية المتضررة في هذا الصدد.
    Le pays ne participait toujours pas à la vie internationale et le Président de la Commission spéciale n’a pas évoqué les rencontres que celle-ci aurait eues avec les chefs tribaux ou autres individus à l’occasion de ses activités, bien que le Rapporteur spécial soit conscient de l’intérêt grandissant que les défenseurs des groupes sociaux concernés portent à ces rencontres. UN وما زالت المشاركة الدولية غير موجودة، ولم يشر رئيس اللجنة الخاصة إلى الاتصالات التي أجرتها اللجنة مع زعماء القبائل أو اﻷشخاص اﻵخرين في إطار قيامها بأنشطتها، بالرغم من أن المقرر الخاص يعلم بوجود اهتمام متزايد من جانب الفئات الاجتماعية المتضررة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more