"القبارصة اليونانيين على" - Translation from Arabic to French

    • chypriotes grecs à
        
    • des Chypriotes grecs contre
        
    • Chypriotes grecs pour obtenir
        
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Nous sommes résolus de notre côté à continuer d'agir de manière constructive et positive, et nous encourageons nos voisins chypriotes grecs à faire de même. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالتمسك بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجِّع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Une intervention antérieure des forces britanniques à Chypre avait également eu pour objet de mettre fin à la violence à la suite des attaques des Chypriotes grecs contre les Chypriotes turcs sans défense qui avaient eu lieu dans toute l'île. UN كما استهدف تدخل سبق ذلك في قبرص من جانب القوات البريطانية وقف العنف الذي أعقب هجمة القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك العُزّل في جميع أنحاء الجزيرة.
    En mars, les autorités chypriotes turques ont révisé les procédures que doivent suivre les Chypriotes grecs pour obtenir la permission d'organiser des cérémonies religieuses dans des lieux de culte situés au nord. UN وفي آذار/مارس، نقحت السلطات القبرصية التركية الإجراءات القائمة بشأن حصول القبارصة اليونانيين على تصريح لممارسة الشعائر الدينية في أماكن العبادة في الشمال.
    Nous nous en tenons de notre côté à notre attitude constructive et positive, et encourageons nos voisins chypriotes grecs à faire de même. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Cela étant, l'insistance des chypriotes grecs à prendre des mesures unilatérales aux dépens des droits égaux et naturels des Chypriotes turcs sur les ressources naturelles de l'île ne manquera pas de produire un effet inverse. UN لكن إصرار القبارصة اليونانيين على اتخاذ خطوات انفرادية على حساب الحقوق المتساوية والمتأصلة للشعب القبرصي التركي في الموارد الطبيعية للجزيرة لا بد من أن يسفر عن نتيجة معاكسة.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا البنّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Par ailleurs, en tant que partie chypriote turque, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à s'engager dans la même voie. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN لكن بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ومن جهة أخرى، فإننا في الجانب القبرصي التركي، متمسكون بموقفنا البناء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Que l'on ait pu inciter de cette façon les jeunes chypriotes grecs à se transformer en activistes déchaînés et que l'on empoisonne de jeunes esprits avec une propagande anti-turque augure bien mal d'une réconciliation future, alors qu'il importe tout particulièrement de créer un climat de confiance pour les jeunes générations. UN إن تحريض شباب القبارصة اليونانيين على القيام بهذا التصرف القتالي وغير المسؤول وتسميم عقول الشباب بالدعايــات المناهضــة لﻷتراك لا يبشر بالتوصل مستقبلا إلى مصالحة في الجزيرة، نظرا ﻷن بناء الثقة مسألة هامة بالنسبة لﻷجيال الشابة على وجه الخصوص.
    Il est toutefois évident qu'en laissant à l'Administration chypriote grecque le soin de trouver une solution aux problèmes qui entravent le développement économique et social du peuple chypriote turc, on ne pourrait qu'aider les chypriotes grecs à durcir encore davantage la position intransigeante qu'ils ont adoptée à l'occasion des référendums. UN غير أنه من الواضح للغاية أن إسناد مجمل قضية تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي إلى الإدارة القبرصية اليونانية ما من شأنه سوى مساعدة قادة القبارصة اليونانيين على الإمعان في موقفهم المتصلِّب الذي أظهروه خلال الاستفتاءين.
    En fait, les forces de maintien de la paix des Nations Unies ont été déployées dès 1964 pour mettre fin aux agressions des Chypriotes grecs contre les Chypriotes turcs, ce que le Secrétaire général de l'époque a décrit comme un véritable siège. UN والواقع أن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة قد نشرت في وقت مبكر منذ سنة 1964 لوقف هجمات القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك، والتي وصفها الأمين العام في ذلك الوقت بأنها حصار فعلى.
    En mars 2011, les autorités chypriotes turques ont révisé les procédures à suivre par les Chypriotes grecs pour obtenir l'autorisation d'organiser des offices religieux dans des lieux de culte situés dans le nord. UN وفي آذار/مارس 2011، راجعت السلطات التركية القبرصية الإجراءات القائمة فيما يتعلق بحصول القبارصة اليونانيين على تصاريح تنظيم الاحتفالات الدينية في دور العبادة في شمال الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more