"القبرصة" - Translation from Arabic to French

    • chypriote
        
    • chypriotes
        
    Monnaie nationale : livre chypriote Montants exprimés en : dizaine de milliers UN العملة الوطنية ووحدة القياس: عشرات الآلاف من الجنيهات القبرصة
    La Force continuera de suivre la question avec les autorités chypriotes turques et le Gouvernement chypriote. UN وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص.
    L'élément police civile de la mission, composé d'officiers australiens et irlandais, est chargé de maintenir une coopération étroite et d'assurer la liaison avec la police chypriote grecque et la police chypriote turque sur des questions présentant un intérêt intercommunautaire. UN ويتولى عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة، المتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وآيرلندا، مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصة التركية والاتصال بهما بشأن المسائل ذات الصلة بالعلاقة بين الطائفتين.
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    Les autorités chypriotes turques sont fières de leurs efforts incessants pour protéger l'héritage culturel de Chypre-Nord et des experts et observateurs étrangers sont venus dans l'île à diverses occasions pour étudier la situation et les en ont d'ailleurs félicitées. UN وإن السلطات القبرصة التركية تعتز بما تبذله من جهود متواصلة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، اﻷمر الذي جعلها محل ثناء الخبراء والمراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في مناسبات تتعلق بدراسة الحالة.
    J'ai le regret de vous informer que ces derniers jours, la Grèce et l'administration chypriote grecque ont pris les mesures militaires dont nous parlions. UN ويؤسفني إعلامكم بأن اليونان واﻹدارة القبرصة اليونانية قاما خلال اﻷيام القليلة الماضية باتخاذ الخطوات العسكرية التي حذرنا منها.
    On notera aussi que l'administration chypriote grecque autorise actuellement l'utilisation, la mise en valeur, voire le transfert de biens chypriotes turcs dans le sud. UN وينبغي أيضا اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصة اليونانية تسمح حاليا باستخدام وتطوير وحتى نقل الممتلكات القبرصية التركية في الجنوب.
    L'élément police civile de la Force, composé d'officiers australiens et irlandais, est chargé de maintenir une coopération étroite et d'assurer la liaison avec la police chypriote grecque et la police chypriote turque sur des questions présentant un intérêt intercommunautaire. UN ويتولى عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة، المتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وآيرلندا، مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصة التركية والاتصال بهما بشأن المسائل ذات الصلة بالعلاقة بين الطائفتين.
    Les extraits suivants de la presse chypriote grecque suffiront à montrer à quel point les dirigeants chypriotes grecs ont intégré Chypre dans la Grèce et la façon dont ils se vantent d'avoir réussi pleinement cette intégration, qui sera éventuellement complétée par l'entrée dans l'Union européenne : UN والمقتطفات التالية من الصحف اليونانية القبرصة تكفي لبيان مدى قيام الزعامة القبرصية اليونانية بدمج " قبرص " مع اليونان، وقيامها بعد ذلك بالتباهي بأنها قد نجحت في الاضطلاع بعملية دمج كاملة وأن ما تبقى سيتم من خلال العضوية في الاتحاد اﻷوروبي:
    L'administration chypriote grecque usurpatrice et ses représentants n'ont donc aucun droit de contester la légitimité de la République turque de Chypre-Nord en tant qu'État indépendant établi par la volonté librement et démocratiquement exprimée par le peuple chypriote turc. UN وعليه، فإنه ليس لﻹدارة القبرصة اليونانية المُغتصِبة أو لممثلها الحق في التشكيك في شرعيـة الجمهوريـة التركيـة لقبـرص الشماليـة، كدولـة مستقلـة، التي أنشئـت مـن خـلال اﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي.
    Appendice En tant que Présidente de l'Association des femmes chypriotes turques, j'ai l'honneur de vous faire part de ma profonde indignation devant les remarques faites par la représentante chypriote grecque à la trente-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, tenue récemment au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تذييــل أكتب إليكم ﻷعرب عن بالغ سخطي، بوصفي رئيسة رابطة المرأة القبرصة التركية، إزاء الملاحظات التي أدلت بها المندوبة القبرصية اليونانية في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مركز المرأة، والتي عقدت مؤخرا في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك.
    À ce sujet, je tiens aussi à appeler votre attention sur les efforts actuellement faits pour promouvoir le statut de la communauté chypriote turque au sein de l'Organisation de la Conférence islamique en un < < État chypriote turc > > . UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الجهود الجارية حاليا إلى زيادة مكانة الطائفة القبرصة التركية في منظمة المؤتمر الإسلامي وإعلانها إلى درجة " الدولة القبرصية التركية " .
    Ils signalent que l'administration chypriote grecque envisage de continuer à nationaliser les biens chypriotes turcs dans le sud, sur lesquels des habitations ont été construites pour les chypriotes grecs et que les biens en question représentent 4 653 parcelles dans tout le sud de Chypre (quotidien chypriote grec Fileleftheros, numéro du 9 septembre 1997). UN وقد ذكر أن اﻹدارة القبرصة اليونانية تعتزم مواصلة تأميم الممتلكات القبرصة التركية في الجنوب التي شُيدت عليها منازل للقبارصة اليونانيين، وأن الممتلكات القبرصية التركية قيد البحث تبلغ ٦٥٣ ٤ قطعة أرض في جميع أنحاء قبرص الجنوبيــة )الصحيفة القبرصية اليونـانية اليومية فايلفتهـيروس، ٩ أيلول/سـبتمبر ١٩٩٧(.
    À propos des biens culturels, on constate également avec intérêt que, de façon plus fondamentale, c'est au niveau de l'éducation des jeunes générations dans le respect de la culture des autres que la partie chypriote grecque a lamentablement échoué en n'inculquant aux jeunes que haine, intolérance et mépris à l'égard de la communauté chypriote turque, qui a une identité culturelle et ethnique différente. UN ومن الجدير بالذكر أيضا - في سياق الممتلكات الثقافية - أن القبارصة اليونانيين قد فشلوا فشلا ذريعا - على مستوى أساسي أعمق، هو مستوى تعليم أجيالهم الناشئة احترام ثقافة اﻵخرين - وذلك ﻷنها لم تشرب عقول شبابها إلا الكراهية والتعصب والازدراء تجاه ما للطائفة القبرصة التركية من هوية ثقافية وعرقية متميزة.
    Comme on le sait, forts des armes offensives qu'ils ont récemment acquises et de l'appui militaire qu'ils reçoivent de la Grèce, les dirigeants chypriotes grecs sont allés jusqu'à déclarer qu'ils n'excluaient pas la possibilité d'une guerre. UN ومن المعلوم أن القيادة القبرصة اليونانية المعززة بأسلحتها الهجومية التي اشترتها مؤخرا وبالدعم العسكري من اليونان، قد تمادت إلى حد إعلانها عن أن الحرب خيار مطروح بالنسبة للجانب القبرصي اليوناني في قبرص.
    En ce qui concerne le Sud, le travail du Comité est critiqué même par les experts chypriotes grecs, qui estiment qu'il sert < < des intérêts nationalistes > > visant à helléniser l'île et qu'il fait preuve d'intolérance envers les autres cultures et civilisations. UN وبالنسبة للجنوب ذاته، فإن عمل اللجنة هو موضع انتقاد حتى من قبل الخبراء القبارصة اليونانيين لأنه يخدم " مصالح ذات نعرة قومية " تهدف إلى " القبرصة اليونانية " للجزيرة، ولأنه متعصب ضد الثقافات والحضارات الأخرى.
    Les allégations portées dans la déclaration susmentionnée par M. Kasoulides, selon lesquelles il y aurait une < < insurrection armée > > et une < < décision délibérée de la part des dirigeants chypriotes turcs de retirer leurs représentants des ... organes du Gouvernement > > sont tout à fait fausses. UN وإن الادعاءات التي أوردها السيد كاسوليدس في البيان المذكور آنفا بأنه كان هناك " عصيان مسلح " و " قرار متعمد من القيادة القبرصة التركية بسحب ممثليها من ... أجهزة الحكومة " هي زائفة ومضللة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more