L'administration chypriote grecque et la Grèce mènent ensemble une dangereuse politique d'escalade et de tension. | UN | وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة. |
Depuis longtemps, il est clair que tel est l'objectif visé par la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce depuis 1993. | UN | وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١. |
À ce propos, je voudrais signaler que, dans le cadre de la prétendue " doctrine de défense commune " , l'administration chypriote grecque et la Grèce prévoient des manoeuvres militaires communes le mois prochain à l'intérieur et autour de Chypre-Nord. | UN | وأود في هذا السياق، أن أوجه الانتباه إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان تخططان، في إطار ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " ، للقيام بمناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص وحولها في الشهر القادم. |
De plus, l'Administration chypriote grecque et la Grèce ont l'intention d'organiser des manoeuvres militaires conjointes, sous le nom de code Nikiforos, à partir du 18 octobre 2000. | UN | وفضلا عن ذلك، تزمع الإدارة القبرصية اليونانية واليونان تنفيذ مناورات عسكرية مشتركة تسمى " نيكيفوروس " وستبدأ هذه المناورات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
La construction de la base militaire aérienne Andréas Papandréou à Paphos et la décision de déployer des armes de pointe, par exemple le système de missiles S-300, dans le contexte de la " doctrine de défense commune " entre l'administration chypriote grecque et la Grèce, marquent un tournant extrêmement dangereux du renforcement de l'appareil militaire dans le sud de l'île. | UN | وقد اتخذ تعزيز القوات العسكرية في الجنوب منعطفا خطرا ومتهورا بتشييد قاعدة " آندرياس باباندريو " الجوية العسكرية في بافوس وبقرار نشر أسلحة متطورة، كنظام القذائف S-300، تمشيا مع " مبدأ الدفاع المشترك " بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان. |
Dans ce contexte, l'administration chypriote grecque et la Grèce se préparent à effectuer au début du mois de mai des manoeuvres militaires conjointes baptisées " Toxotis " , qui seront suivies d'autres manoeuvres militaires baptisées " Vergina " . | UN | وفي هذا الصدد تقوم الحكومة القبرصية اليونانية واليونان بالاستعداد ﻹجراء مناورات عسكرية مشتركة اسمها الرمزي " توكسوتيس " في أوائل أيار/مايو تليها مناورات عسكرية أخرى تسمى " فيرجينا " . |
Il faut noter que, dans ce contexte, l'Administration chypriote grecque et la Grèce ont récemment entrepris des manoeuvres militaires conjointes ayant pour nom de code " Toxotis " (Arc), dans le sud de Chypre et les zones environnantes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان قد اضطلعتا مؤخرا، في سياق هذا المخطط، بتدريبات عسكرية مشتركة، تحمل اسما رمزيا هو Toxotis )أو القوس(، في جنوب قبرص وما جاوره. |
Le mois d'avant encore, l'Administration chypriote grecque et la Grèce avaient entrepris des manoeuvres militaires, ayant pour nom de code " Toxotis " (Arc), auxquelles avaient participé des bombardiers A-7 et F-16 et des frégates des forces aériennes et navales grecques dans le sud de Chypre et les zones environnantes. | UN | وقد أجرت اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عهد قريب في الشهر الماضي، تدريبات عسكرية استفزازية تحمل اسما رمزيا هو " Toxotis " أو )القوس(، شاركت فيها في جنوب قبرص وما حولها طائرات حربية من طراز A-7 و F-16 من السلاح الجوي اليوناني وفرقاطات من القوات البحرية اليونانية. |
En ce qui concerne la doctrine de défense commune (entre l'administration chypriote grecque et la Grèce), les efforts visant à appliquer toutes les décisions se poursuivent. " | UN | وفيما يتعلق بمبدأ الدفاع المشترك )بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان(، يستمر بذل الجهود الرامية الى تنفيذ جميع القرارات " . |
Depuis quelque temps déjà, nous vous faisons part des vues et des préoccupations de la partie chypriote turque devant la prétendue " doctrine de défense commune " entre l'administration chypriote grecque et la Grèce et devant la tentative, illégale et unilatérale, de la partie chypriote grecque de devenir membre à part entière de l'Union européenne sous le nom de " Chypre " . | UN | ولـم ننفك منــذ فترة من الوقت ننقل إليكم آراء ومشاغل الجانب القبرصي التركي بشأن تنفيذ ما يسمى ﺑ " نظرية الدفاع المشترك " بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان والمحاولة غير الشرعية من جانب واحد للجانب القبرصي اليوناني الهادفة إلى ضمان العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي باسم " قبرص " . |
M. Stephanopoulos n'a pas caché que l'un des objectifs majeurs de sa visite était " d'étudier les possibilités d'améliorations qualitatives " de la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce (quotidien chypriote grec, Cyprus Mail, 26 juin 1998). | UN | فالسيد ستيفانوبولوس لم يخفِ أن جانبا هاما من زيارته للجزيرة كان من أجل " بحث إمكانية إحداث تحسينات نوعية " في " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )صحيفة Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١(. |
M. Stephanopoulos n'a pas fait mystère des efforts déployés conjointement par l'administration chypriote grecque et la Grèce pour améliorer la " doctrine militaire commune " (quotidien chypriote grec Cyprus Mail du 26 juin 1998). | UN | ولم يُخف السيد استيفانوبولوس سر الجهود المشتركة لتحقيق المزيد من " التحسينات النوعية " في " العقيدة العسكرية المشتركة " التي يجري تنفيذها بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية سايبروس ميل في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨(. |