"القبرصي اليوناني لدى" - Translation from Arabic to French

    • chypriote grec auprès
        
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 9 mai 1997, que vous a adressée le Représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui a été distribuée le 12 mai 1997 sous la cote A/51/895-S/1997/364. UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/895-S/1997/364 بتاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 12 juin 2002 (A/56/984-S/2002/670) que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et de porter ce qui suit à votre attention. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 12 حزيران/ يونيه 2002 (A/56/984-S/2002/670) الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة وأن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 6 mars 1997, que vous a adressée le Représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui a été distribuée le 7 mars 1997 comme document de l'ONU sous la cote A/51/820-S/1997/202. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والمعممة كوثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة تحت الرمز A/51/820-S/1997/202 وتحمل تاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٧.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 8 septembre 1997, que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'ONU, et qui a été distribuée sous la cote A/51/972-S/1997/699 (9 septembre 1997). UN بنــاء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرســالة المؤرخة ٨ أيلول/سـبتمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي عُممت بوصفها الوثيقــة -A/51/972 S/1997/699 المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les questions soulevées dans la lettre datée du 14 février 2001 que vous a adressée le Représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/55/784-S/2001/136). UN أكتب إليكم كي أشير إلى القضايا المثارة في الرسالة المؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة (A/55/784-S/2001/136).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 14 août 2002 (A/56/1028) qui vous a été adressée par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'attirer votre attention sur les faits pertinents suivants, qui ont trait à cette question. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2002 (A/56/1028) الموجهة لكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة وأن ألفت اهتمامكم إلى الحقائق ذات الصلة التالية بشأن المسألة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre qui vous a été adressée le 21 juin 1996 par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui contient des allégations au sujet de " violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République " (A/50/981-S/1996/457). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة الى سيادتكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي تضم مزاعم بشأن " انتهاكات لسيادة الجمهورية وسلامة أراضيها " (A/50/981-S/1996/457).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre qui vous a été adresśée le 11 avril 1996 par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui contient des allégations au sujet de " violations de l'espace aérien de la République " (A/50/934-S/1996/283). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، وتتضمن ادعاءات بوقوع " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " )A/50/934-S/1996/283(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre qui vous a été adressée le 29 avril 1996 par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui contient des allégations au sujet de " violations de l'espace aérien de la République " (document A/50/949-S/1996/331, du 2 mai 1996). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة الى الرسالة المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن ادعاءات بشأن وقوع " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية " S/1996/331)-A/50/949 بتاريخ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre qui vous a été adressée le 28 janvier 1997 par le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet du séjour effectué en République turque de Chypre-Nord par trois navires de la marine turque, entre le 25 et le 29 janvier 1997 (A/51/786-S/1997/84). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ الموجهة اليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالزيارة التي قامت بها ثلاث سفن تابعة للبحرية التركية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية في ٢٥ و ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (A/51/786-S/1997/84).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 4 juin 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations concernant " des violations de l'espace aérien de la République de Chypre " (A/51/916-S/1997/435). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " (A/51/916-S/1997/435).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de répondre à la lettre datée du 19 juin 1997, que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les escales faites récemment dans des ports de la République turque de Chypre-Nord par des navires appartenant à la marine turque (A/51/928-S/1997/476). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني الرد على رسالة وجهها إليكم بتاريخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالزيارة اﻷخيرة التي قامت بها سفن تابعة للبحرية التركية لموانئ في الجمهورية التركية لشمال قبرص (A/51/928-S/1997/476).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 23 juin 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations de " violations de l'espace aérien de la République de Chypre " (A/51/932-S/1997/490). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص " )A/51/932-S/1997/490(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 7 août 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'accord signé entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord concernant la constitution d'un Conseil d'association (A/51/961-S/1997/624 du 8 août 1997). UN بنـاء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشيـر إلـى الرسالـة المؤرخـة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، الموجهة إليكم من ممثل الجانب القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالاتفاق الموقﱠع بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية بشأن إنشاء مجلس الارتباط )A/51/961-S/1997/624(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 4 novembre 1997 que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contient des allégations concernant des " agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre " (A/52/569-S/1997/852). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من نائب الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي تتضمن ادعاءات بشأن " انتهاك سيادة الجمهورية وسلامتها اﻹقليمية " )A/52/569-S/1997/852(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 19 juillet 1998 que vous a adressée le délégué chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle celui-ci lance des accusations fausses et tendancieuses contre mon pays, la République turque de Chypre-Nord (A/52/989-S/1998/671). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الوفد القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي تتضمن اتهامات كاذبة ومضللة ضد بلدي، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية A/52/989-S/1998/671)(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer aux lettres datées des 4 et 12 août 1998, que vous a adressées le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/52/1004-S/1998/721, A/52/1016-S/1998/746), et qui contiennent des allégations concernant des " violations de l'espace aérien de la République et de la région d'information de vol de Nicosie " . UN بناء على تعليمات من حكومتي، يُشرفني أن أشير إلى الرسالتين المؤرخــتين ٤ و ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ الموجهتين إليكم من المندوب القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة A/52/1004-S/1998/721 و A/52/1016- S/1998/746 اللتين تتضمنان ادعاءات تتعلق ﺑ " انتهاكات للمجال الجوي للجمهورية ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران " .
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer aux lettres datées respectivement du 5 et du 14 janvier 1998, que vous a adressées le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui contiennent des allégations concernant la " violation de l'espace aérien de la République " (A/52/761-S/1998/12 et A/52/767-S/1998/33). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالتين المؤرختين ٥ و ١٤ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ الموجهتين إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، واللتين تتضمنان ادعاءات بخصوص " انتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية " )A/52/761-S/1998/12 و A/52/767-S/1998/33(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre, datée du 30 décembre 1997, que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui contient des accusations inadmissibles au sujet des biens culturels dans la République turque de Chypre-Nord (A/52/756-S/1997/1020). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن اتهامات فاحشة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (A/52/756-S/1997/1020).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer aux lettres, datées des 10 et 23 février 1998, que vous a adressées le représentant chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies et qui contiennent des allégations concernant des " violations de l'espace aérien de la République " (A/52/793-S/1998/120 et A/52/800-S/1998/149). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إلى الرسالتين المؤرختين ١٠ و ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ الموجهتين إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة المتضمنتين ادعاءات بشأن " انتهاك المجال الجوي للجمهورية " )-S/1998/120A/52/793 و A/52/800-S/1998/149(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more