"القبض عليهم في" - Translation from Arabic to French

    • arrêtés le
        
    • arrêtées le
        
    • arrêtés à
        
    • arrêtés en
        
    • arrêtés dans
        
    • arrêtés au
        
    • arrêtées à
        
    • arrêtées dans
        
    • arrêtées au
        
    • été arrêtés
        
    • arrestation en
        
    • arrestation le
        
    • arrestation dans
        
    Ils auraient été arrêtés le 7 juin 1998 par des soldats. UN وأفيد أن أفراداً في الجيش ألقوا القبض عليهم في صباح حزيران/ يونيه 1998.
    Certain d'entre eux auraient ainsi été arrêtés le 20 novembre. UN وجاء في التقارير أن عددا من أعضاء النقابات المستقلة في كوسوفو أُلقي القبض عليهم في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les trois autres personnes auraient été arrêtées le même jour pour des motifs analogues. UN واُدعي أن اﻷشخاص الثلاثة اﻵخرين قد اُلقي القبض عليهم في اليوم ذاته ﻷسباب مماثلة.
    Il a aussi rencontré plusieurs Ivoiriens qui n'avaient pas été arrêtés à Zwedru et Monrovia. UN والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا.
    36. Les quatre cas qui restent en suspens dans les dossiers du Groupe de travail concernent quatre hommes qui auraient été arrêtés en 1977 par les forces de sécurité angolaises et, plus précisément, par la direction angolaise de renseignements et de sécurité (DISA). UN وتتعلق الحالات الأربع التي لا تزال معلقة في ملفات الفريق العامل بأربعة رجال يُزعم بأنه قد تم القبض عليهم في عام 1977 على يد أفراد من قوات الأمن الأنغولية، وعلى الأخص جهاز الاستخبارات والأمن الأنغولي.
    29. Le 26 janvier 1993, il a été rapporté que plus de 300 fugitifs recherchés avaient été arrêtés dans les territoires en 1992. UN ٢٩ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ذكر أن ما يزيد على ٣٠٠ من الهاربين قد ألقي القبض عليهم في اﻷراضي في عام ١٩٩٢.
    Ils concernent en majorité des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وكانت معظم هذه الحالات تتعلق بتبتيين، منهم 19 راهباً، قيل إنهم ألقي القبض عليهم في نيبال وسُلِّموا إلى السلطات الصينية.
    La plupart concernent des personnes qui ont été arrêtées à leur domicile par des agents des forces de sécurité non identifiés et en civil. UN وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم.
    Neuf personnes accusées d'appartenir aux FNL ont été arrêtées dans la commune de Vumbi, dans la province de Kirundo. UN وقد تم توجيه تهم إلى 9 منهم بالانتماء إلى قوات التحرير الوطنية، وألقي القبض عليهم في مقاطعة فومبي بكروندو.
    Certain d'entre eux auraient ainsi été arrêtés le 20 novembre. UN وجاء في التقارير أن عددا من أعضاء النقابات المستقلة في كوسوفو أُلقي القبض عليهم في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ils ont été arrêtés le 13 juillet 2005 pour avoir participé à une manifestation pacifique. UN وكان قد تم القبض عليهم في 13 تموز/يوليه 2005 لاشتراكهم في مظاهرة سلمية.
    456. Le 9 février 1993, il a été signalé que l'armée avait libéré trois journalistes palestiniens arrêtés le 7 février 1993 après avoir, selon les FDI, refusé de quitter une zone militaire fermée à Gaza. UN ٤٥٦ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغ أن الجيش أفرج عن ثلاثة صحفيين فلسطينيين كان ألقي القبض عليهم في ٧ شباط/فبراير حين رفضوا مغادرة منطقة عسكرية مغلقة في غزة، وفقا لتصريحات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Cinq cas concernaient des membres du groupe ethnique Hadjerai qui auraient été arrêtés le 13 octobre 1991 par les forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي العرقية أفيد بأن قوات اﻷمن التشادية ألقت القبض عليهم في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Cinq cas concernaient des membres du groupe ethnique Hadjerai qui auraient été arrêtés le 13 octobre 1991 par les forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Les auteurs se sont rendus ainsi à la caserne de Baraki, et ont été reçus dans un bureau où se trouvaient des papiers d'identité correspondant à des personnes arrêtées le matin même. UN ولذلك ذهب صاحبا البلاغ إلى ثكنة في براقي حيث تم استقبالهما في مكتب به وثائق هوية الأشخاص الذين كان قد ألقي القبض عليهم في صباح اليوم نفسه.
    Les pères Guo Yibao, Wang Zhenghe et Xie Guolin auraient également été arrêtés à Hebei en 1999. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد ألقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    Ils se sont aussi enquis du sort des trois étrangers arrêtés en 1993 pour activités anti-islamiques. UN وسألوا عن حالة اﻷجانب الثلاثة الذين ألقي القبض عليهم في عام ١٩٩٣ بسبب ممارستهم ﻷنشطة معادية لﻹسلام.
    L'article 36 dispose que les ressortissants étrangers arrêtés dans un pays autre que le leur doivent être informés sans retard de leur droit à demander à leur consulat de les aider. UN وتنص المادة ٦٣ على أن الرعايا اﻷجانب، الذين يُلقى القبض عليهم في بلد غير بلدهم، يجب أن يبلﱠغوا، دون تأخير لا مبرر له، بحقهم في الاتصال بقنصليتهم لمساعدتهم.
    Une trentaine de cas qui se seraient produits en 1986 concernent des membres de la communauté des Yazidis, qui auraient été arrêtés au cours d’une vague d’arrestations massives à Mossoul par des membres des forces de sécurité. UN ويتعلق نحو 30 حالة أبلغ عن وقوعها في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يُدعى أنه قد ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات جماعية قام بها أفراد قوى الأمن في الموصل.
    D'autres personnes disparues ont été arrêtées à leur domicile par des agents de police en présence de membres de leur famille et conduites vers une destination inconnue. UN وهناك ضحايا آخرون ألقت قوات الشرطة القبض عليهم في منازلهم بحضور أقاربهم واقتيدوا إلى جهة مجهولة.
    Un certain nombre de cas concerne des personnes qui auraient été arrêtées dans les camps de réfugiés de Sabra et Chatila en septembre 1982. UN وتعلق عدد من الحالات بأشخاص زُعم أنه أُلقي القبض عليهم في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين في أيلول/ سبتمبر 1982.
    Un certain nombre de demandeurs d'asile ont déclaré que les personnes arrêtées au Viet Nam et ultérieurement relâchées avaient été torturées pendant leur détention. UN وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم.
    8. D'après la source, les 11 personnes sont détenues au secret sans qu'aucun chef d'accusation précis n'ait été porté contre elles depuis leur arrestation en septembre 2001. UN 8- وطبقاً للمصدر، فإن هؤلاء الأشخاص الأحد عشر موضوعون قيد الحبس الانفرادي دون أن توجّه إليهم تهم محددة منذ القبض عليهم في أيلول/سبتمبر 2001.
    Ils auraient été détenus dans un lieu inconnu pendant les 21 jours qui ont suivi leur arrestation, le 17 janvier 2012. UN وأفيد أنهم احتجزوا في مكان مجهول لمدة 21 يوما بعد إلقاء القبض عليهم في 17 كانون الثاني/يناير 2012.
    41. Des détenus interviewés par les équipes des droits de l'homme de la MINUSMA ont déclaré avoir été torturés par l'armée malienne lors de leur arrestation dans le nord. UN 41- وأعلن محتجَزون قابلتهم فرق تابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، عن تعرضهم للتعذيب من قبل الجيش المالي لدى إلقاء القبض عليهم في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more