"القبض عليه دون إذن قضائي ودون" - Translation from Arabic to French

    • au secret et sans
        
    b) M. Yunus Muhammad Chérif Khouri, né en 1966, pilote d'avion domicilié à Al'Ayn, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ب) السيد يونس محمد شريف خوري، من مواليد 1966، وهو طيار، ومن سكان العين، وألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه أي تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    c) M. Khaled Gharib (35 ans), fonctionnaire domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ج) السيد خالد غريب، 35 سنة، موظف حكومي، من سكان دبي، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه أي تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    e) M. Ibrahim Al Kouhadji (35 ans), domicilié à Abu Dhabi, fonctionnaire civil employé par les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ه) السيد إبراهيم الكوهاجي، 35 سنة من سكان أبو ظبي، موظف حكومي في القوات المسلحة ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم إليه من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    f) M. Djemaa Salam Marrane Al Dahiri, né en 1964, domicilié à Al'Ayn, ex-commandant des forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (و) السيد جمعه سالم مران الضهيري، من مواليد 1964، ومن سكان العين، نقيب سابق في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات.
    h) M. Muhammad Djemaa Khedim Al Nuaimi, né en 1963, domicilié à Al'Ayn, ex-commandant des forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ح) السيد محمد جمعه خادم النعيمي، من مواليد 1963، من سكان العين، نقيب سابق في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    i) M. Ibrahim Al Qabili (45 ans), domicilié à Al Rams, Ra's al Khaymah, lieutenantcolonel dans les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ط) السيد إبراهيم القبيلي، 45 سنة من سكان الرمس، رأس الخيمة، عقيد في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    j) M. Saleh Salem Marrane Al Dahiri, né en 1962, domicilié à Al'Ayn, lieutenantcolonel dans les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ي) السيد صالح سالم مران الضهيري، من مواليد 1962، ومن سكان العين، عقيد في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    k) M. Khalifa Ben Temmim Al Mehiri, né en 1972, domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ك) السيد خليفة بن تميم المهيري، من مواليد 1972، من سكان دبي، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    l) M. Seïf Salem Al Waidi, né en 1980, domicilié à Al Shariqah, membre des Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ل) السيد سيف سالم الواعدي، من مواليد 1980، ومن سكان الشارقة، عضو في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    m) M. Muhammad Al Sarkal, né en 1964, domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (م) السيد محمد السركال، من مواليد 1964، من سكان دبي، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    n) M. Mohamad Khellil Al Husni, né en 1972, domicilié à Khawr Fakkan, membre des Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ن) السيد محمد خليل الحسني، من مواليد 1972، من سكان خور فكان، عضو في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    o) M. Jassem Abid Al Naqibi (26 ans), domicilié à Khawr Fakkan, fonctionnaire civil en poste au Département de l'aviation, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (س) السيد جاسم عابد النقيبي، 26 سنة من سكان خور فكان، موظف مدني في إدارة الطيران، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    p) M. Mohammad Ahmad Saleh Abd Al Krim Al Mansouri, né en1980, membre des Forces armées domicilié à Khawr Fakkan, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ع) السيد محمد أحمد صالح عبد الكريم المنصوري من مواليد 1980 عضو في القوات المسلحة، من سكان خور فكان، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    q) M. Khaled Muhammad Ali Hathem Al Balouchi, né en 1978, membre des Forces armées domicilié à Al'Ayn, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ث) السيد خالد محمد على هاثم البلوشي من مواليد 1978، عضو في القوات المسلحة، من سكان العين، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    r) M. Thani Amir Aboud Al Balouchi, né en 1964, commandant dans les Forces armées, domicilié à Al'Ayn, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ص) السيد ثاني أمير عبود البلوشي من مواليد 1964، نقيب في القوات المسلحة، من سكان العين، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    d) M. Abdul Rahman Abdullah Ben Nasser Al Nuaimi, né en 1970, domicilié à Khawr Fakkan, fonctionnaire civil employé par les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (د) السيد عبد الرحمن عبد الله بن ناصر النعيمي، من مواليد 1970، من سكان خور فكان، وهو موظف حكومي في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه أي تهم إليه من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more