"القبطية" - Translation from Arabic to French

    • copte
        
    • coptes
        
    Au nombre des victimes il y aurait des membres des forces de sécurité comme des civils, dont des membres de la minorité copte. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية.
    L'Eglise copte ferait l'objet de pratiques discriminatoires telles que des retards dans la délivrance de permis de construire et de réfection des lieux de culte. UN ويقال إن الكنيسة القبطية تتعرض لممارسات تمييزية مثل اﻹبطاء في إصدار تراخيص لبناء أو إصلاح أماكن العبادة.
    Un tribunal administratif égyptien aurait décidé en 1989 le retour de ces terres à l'Eglise copte. UN ويبدو أن محكمة إدارية مصرية أصدرت قراراً في عام ٩٨٩١ بإرجاع اﻷراضي إلى الكنيسة القبطية.
    Association copte de services et de formation, Beni Souef UN الجمعية القبطية للخدمات والتدريب، بني سويف
    - En 2013, en collaboration avec une ONG égyptienne, l'organisation a soumis une déclaration à la Commission de la condition de la femme sur les droits des femmes coptes. UN - في عام 2013، أصدرت الرابطة، بالتعاون مع منظمة غير حكومية مصرية، بياناً إلى لجنة وضع المرأة بشأن حقوق المرأة القبطية
    Organisation évangélique copte de services sociaux UN الهيئة القبطية الإنجيلية للخدمات الاجتماعية
    Ces émeutes avaient éclaté à la suite d'informations selon lesquelles la vidéo d'une pièce censée être anti-islamique était visionnée dans une église copte du quartier. UN وقد جاءت هذه الاضطرابات بعد أخبار عن عرض شريط فيديو لمسرحية يعتَقَد أنها معادية للإسلام في الكنيسة القبطية في المنطقة.
    Il en est de même pour les autres minorités vivant en Egypte et notamment la communauté copte. UN وينطبق نفس الحال على اﻷقليات اﻷخرى التي تعيش في مصر وبخاصة الجالية القبطية.
    Mention a été faite des agressions violentes qui, au cours des dernières années et des derniers mois, avaient été dirigées contre des étrangers et des membres de l'Église copte d'Égypte, ainsi que des problèmes qui se posaient à l'État partie pour faire face à cette situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    Mention a été faite des agressions violentes qui, au cours des dernières années et des derniers mois, avaient été dirigées contre des étrangers et des membres de l'Église copte d'Égypte, ainsi que des problèmes qui se posaient à l'État partie pour faire face à cette situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    L'Église orthodoxe copte d'Égypte et Al-Azhar avaient créé la < < Maison de la famille égyptienne > > afin de renforcer les valeurs de citoyenneté pour tous. UN ١٨- وأطلق الأزهر والكنيسة القبطية الأرثوذكسية مبادرة " بيت العائلة المصرية " الرامية إلى تعزيز قيم المواطنة للجميع.
    159. L'Église copte orthodoxe en Égypte a également affirmé son opposition à la pratique de la mutilation génitale féminine. UN 159- كذلك أكدت الكنيسة القبطية الأرثوذكسية في مصر موقفها الرسمي ضد ممارسة ختان الإناث.
    S. Ém. l'évêque Moussa, évêque des jeunes, Église orthodoxe copte (2 novembre); UN نيافة الأسقف موسى، أسقف الشباب، الكنيسة القبطية الأرثوذكسية (2 تشرين الثاني/نوفمبر)؛
    En ce qui concerne la situation des coptes d'Égypte, il a été proposé que le Gouvernement égyptien envisage de renforcer sa politique visant à protéger les coptes de la discrimination et à promouvoir la culture copte. UN فيما يتعلق بوضع الأقباط في مصر، اقتُرح أن تبحث حكومة مصر تعزيز سياساتها الرامية إلى حماية الأقباط من التمييز وتعزيز الثقافة القبطية.
    17. Plusieurs intervenants ont évoqué la situation de la minorité copte chrétienne d'Égypte. UN 17- قدم العديد من المتكلمين تقارير عن وضع الأقلية القبطية المسيحية في مصر.
    Les observateurs de la Democratic Alliance of Hungarians in Romania et de l'Ibn Khaldoun Centre for Development Studies ont souscrit aux propos de M. Khalil et ont indiqué que les données relatives à la culture, à l'histoire et à la civilisation de la minorité hongroise en Roumanie et de la minorité copte en Egypte ne faisaient toujours pas partie des programmes d'éducation respectifs des deux pays. UN ووافق مراقبا التحالف الديمقراطي للهنغاريين في رومانيا، ومركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية، على رأي السيد خليل، وذكرا أن الحاجة لا تزال قائمة إلى التعبير في المناهج التعليمية الوطنية عن ثقافة وتاريخ وحضارة اﻷقلية الهنغارية في رومانيا، واﻷقلية القبطية في مصر.
    520. Le 18 août, la municipalité de Jérusalem a pris un arrêté ordonnant à l'église copte de la vieille ville d'arrêter les travaux de construction d'une annexe qu'elle avait entrepris sans permis. UN ٥٢٠ - وفي ١٨ آب/أغسطس أصدرت بلدية القدس أمرا بوقف العمل الذي تقوم بها الكنيسة القبطية في المدينة المقدسة ببناء ملحق للكنيسة بدون إذن.
    Organisation évangélique copte UN الهيئة القبطية الإنجيلية
    Eglise copte orthodoxe UN الكنيسة القبطية الأرثوذكسية
    Les militaires affectés à la protection des églises coptes du gouvernat d'Assiout et Al-Minya, en Haute-Egypte, auraient été retirés suite à de nombreux attentats mortels perpétrés contre les soldats par des islamistes du mouvement Al-Gamaa Al-Islamiya. UN ويقال إنه تم سحب العسكريين الذين عُيّنوا لحماية الكنائس القبطية في محافظة أسيوط والمنية في صعيد مصر على إثر عمليات الاغتيال العديدة التي قام بها اﻷصوليون المسلمون التابعون لحركة الجماعة اﻹسلامية ضد الجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more