"القبلي في" - Translation from Arabic to French

    • intercommunautaires dans
        
    • intercommunautaire dans
        
    • intercommunautaire au
        
    • tribale
        
    • tribales dans
        
    • interethniques
        
    C'est principalement à cause de l'intensification des conflits intercommunautaires dans l'est et le centre du Darfour que des civils ont été tués. UN وكان اشتداد النزاع القبلي في شرق ووسط دارفور هو السبب الرئيسي لقتل المدنيين.
    D'autres projets de ce type portent sur la reconstruction d'écoles détruites par les conflits intercommunautaires dans l'État de Jongleï. UN وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي.
    Gravement préoccupé par les retards accusés dans la mise en place de l'Administration, du Conseil et de la Police de la zone d'Abyei, qui sont essentiels pour maintenir l'ordre et prévenir les conflits intercommunautaires dans cette zone, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها للحفاظ على النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    Notant avec préoccupation la montée de la violence intercommunautaire dans la zone d'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق تزايد العنف القبلي في منطقة أبيي،
    Notant avec préoccupation la montée de la violence intercommunautaire dans la zone d'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق تزايد العنف القبلي في منطقة أبيي،
    Le rapport sur les droits de l'homme que la MINUSS a publié en juin 2012, consacré à la violence intercommunautaire au Jongleï, a été favorablement accueilli. UN وقد لقي تقرير البعثة عن حقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه 2012 بعنوان " حوادث العنف القبلي في ولاية جونقلي " صدىً طيبا.
    Nous lançons dès lors un appel à la communauté mondiale pour qu'elle soit attentive aux problèmes plus vastes de la communauté tribale dalit et Inde et mettre en œuvre une démocratie effective. UN ولذا، فإننا نهيب بالمجتمع العالمي أن يولي اهتماما خاصا للقضايا الكبرى لمجتمع الداليت القبلي في الهند، وأن ينفذ الديمقراطية الفعلية.
    79. L'un des principaux sujets de préoccupation de l'expert indépendant est la progression des violences tribales dans le Sud-Soudan et les pertes de vie en découlant, en particulier parmi les femmes et les enfants. UN 79- ويتمثل أحد الشواغل الأساسية للخبير المستقل في تزايد العنف القبلي في جنوب السودان، وما يصاحب ذلك من إزهاق للأرواح، لا سيما النساء والأطفال.
    - Visites d'établissement des faits par la Commission des droits de l'homme début février 2012 à la suite des violences interethniques qui se sont déroulées dans le Jongleï; UN - قامت مفوضية حقوق الإنسان بزيارات لاستقصاء الحقائق استمرت حتى مطلع شباط/فبراير 2012 بشأن العنف القبلي في جونقلي؛
    Ils ont fourni une aide à 21 910 personnes ayant fui leur localité en raison des troubles intercommunautaires dans le Darfour central, notamment à Oum Dukhun, Zalingei, Bindisi, Moukjar et Wadi Saleh. UN وقدمت وكالات المعونة المساعدة إلى 910 21 أشخاص نزحوا بسبب الاقتتال القبلي في وسط دارفور، بما في ذلك إلى مناطق أم دُخُن وزالنجي وبندسي ومكجر ووادي صالح.
    Gravement préoccupé par les retards accusés dans la mise en place de l'Administration, du Conseil et de la Police de la zone d'Abyei, qui sont essentiels pour maintenir l'ordre et prévenir les conflits intercommunautaires dans cette zone, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها للحفاظ على النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    Gravement préoccupé par le retard pris dans la mise en place de l'Administration et du Conseil de la zone d'Abyei ainsi que du Service de police d'Abyei, qui sont essentiels pour maintenir l'ordre et prévenir les conflits intercommunautaires dans cette zone, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس ودائرة الشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها لحفظ النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    Les discours de haine qui ont ponctué les violences intercommunautaires dans l'État de Jongleï menacent d'inciter à des violences ethniques systématiques. UN 95 - ورسائل الكراهية التي جرى بثّها في سياق العنف القبلي في ولاية جونقلي يهدّد بتأجيج عنف عرقي منهجي.
    Notant avec préoccupation la persistance du danger de violences intercommunautaires dans la zone d'Abyei, y compris les tensions qui empêchent le personnel soudanais de la FISNUA et d'autres organismes de retourner à Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التهديد الذي يشكله العنف القبلي في منطقة أبيي، بما في ذلك حالات التوتر المستمرة التي تحول دون عودة الموظفين السودانيين التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية ولوكالات أخرى إلى أبيي،
    En réponse aux demandes d'aide du Gouvernement pour mettre un terme au cycle de conflits intercommunautaires dans l'État des Lacs, la Mission a multiplié les patrouilles sur les grands axes routiers pour dissuader les actes de violence de civils armés. UN 39 - وتلبية للطلبات الواردة من الحكومة لتقديم الدعم في وضع حد لدوامة الصراع القبلي في ولاية البحيرات، زادت البعثة دورياتها على الطرق الرئيسية لردع العنف الذي يرتكبه مدنيون مسلحون.
    Notant avec préoccupation la persistance du danger de violences intercommunautaires dans la zone d'Abyei, y compris les tensions qui empêchent le personnel soudanais de la FISNUA et d'autres organismes de retourner à Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التهديد الذي يشكله العنف القبلي في منطقة أبيي، بما في ذلك حالات التوتر المستمرة التي تحول دون عودة الموظفين السودانيين التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية ولوكالات أخرى إلى أبيي،
    Notant avec préoccupation la persistance du danger de violences intercommunautaires dans la zone d'Abyei, y compris les tensions qui empêchent le personnel soudanais de la FISNUA et d'autres organismes de retourner à Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التهديد الذي يشكله العنف القبلي في منطقة أبيي، بما في ذلك حالات التوتر المستمرة التي تحول دون عودة الموظفين السودانيين التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية ولوكالات أخرى إلى أبيي،
    Notant avec préoccupation la montée de la violence intercommunautaire dans la zone d'Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق تزايد العنف القبلي في منطقة أبيي،
    Je suis profondément préoccupé par l'escalade de la violence dans l'État du Jongleï, ainsi que par la poursuite de la violence intercommunautaire dans la région des trois États. UN 97 - وينتابني انزعاج بالغ إزاء تصاعد العنف في ولاية جونقلي، فضلا عن استمرار العنف القبلي في منطقة الولايات الثلاث.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navi Pillay, a effectué sa première visite au Soudan du Sud du 8 au 12 mai et y a rencontré le Président Salva Kiir Mayardit et des responsables gouvernementaux afin d'aborder la protection des civils et autres questions relatives aux droits de l'homme, notamment la violence intercommunautaire au Jongleï. UN 68 - وقامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي، بأول زيارة لها إلى جنوب السودان من 8 إلى 12 أيار/مايو، حيث التقت الرئيس سلفا كير ميارديت والمسؤولين في حكومة جمهورية جنوب السودان لإجراء مباحثات بشأن حماية المدنيين وقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف القبلي في جونقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more