"القبول الانفرادي" - Translation from Arabic to French

    • l'acceptation individuelle
        
    • l'acceptation unilatérale
        
    3.3.3 Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.3 Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.2 [3.3.3] Effet de l'acceptation individuelle d'une réserve non valide 75 UN 3-3-2 [3-3-3] أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز 105
    3.3.3 Effet de l'acceptation unilatérale d'une réserve non valide UN 3-3-3 آثار القبول الانفرادي لتحفظ غير صحيح
    3.3.3 Effet de l'acceptation unilatérale d'une réserve non valide UN 3-3-3 آثار القبول الانفرادي لتحفظ غير صحيح
    3.3.3 Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.3 Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve 432 UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ 560
    3.3.3 Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve UN 3-3-3 عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ
    3.3.2 [3.3.3] Effet de l'acceptation individuelle d'une réserve non valide UN 3-3-2 [3-3-3] أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز()
    La directive 3.3.2 traite de l'acceptation individuelle d'une réserve non admissible et dit que cette acceptation ne remédie pas à la nullité de la réserve. UN 16 - ويتناول المبدأ التوجيهي 3-3-2 القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز وينص على أن قبول دولة أو منظمة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان.
    Projet de directive 3.3.2 (Effet de l'acceptation individuelle d'une réserve non valide) UN مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-2 (أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز)
    21. S'agissant de la directive 3.3.3 (Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve), la délégation suisse estime qu'une réserve qui n'est pas autorisée n'est pas valide et donc nulle et non avenue. UN 21 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ في جواز التحفظ)، قال إن وفد بلده يرى أن أي تحفظ غير جائز هو غير صحيح، وبالتالي فهو لاغ وباطل.
    Nous nous intéresserons ici aux directives 3.3.2 (Effet de l'acceptation individuelle d'une réserve non valide) et 3.3.3 (Effet de l'acceptation collective d'une réserve non valide) prises ensemble, nos observations portant sur des éléments communs à ces deux directives. UN 65 - تتناول هذه الفقرة المبدأين التوجيهيين 3-3-2 (أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز) و 3-3-3 (أثر القبول الجماعي لتحفظ غير جائز) معاً لأن تعليقاتنا تتصل بمسائل وردت في كلا المبدأين التوجيهيين.
    La position contraire implique que les États pourraient, en l'acceptant, valider une réserve qui ne remplit pas les critères de validité posés par la Convention de Vienne de 1969 ou par celle de 1986; ceci serait en contradiction avec les dispositions de la directive 3.3.3 (Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve) et viderait l'article 19 de toute substance. UN أما الحجة المقابلة فمدلولها أنه بإمكان الدول أن تجيز تحفظاً - بقبوله - وإن كان لا يفي بمعايير الجواز التي تنص عليها اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986؛ وهذا أمر من شأنه أن يتعارض مع أحكام المبدأ التوجيهي 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ على جواز التحفظ) ويفرغ المادة 19 من مغزاها.
    2) Le paragraphe 1 de la directive 4.5.2 s'inscrit dans la droite ligne des directives 3.1 (Validité substantielle d'une réserve) (qui reprend le texte de l'article 19 des Conventions de Vienne), 3.3.3 (Absence d'effet de l'acceptation individuelle d'une réserve sur la validité substantielle de la réserve) et 4.5.1 (Nullité d'une réserve non valide). UN 2) والفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2 متوافقة تماماً مع المبادئ التوجيهية 3-1 (التحفظات الجائزة) (الذي يكرر نص المادة 19 من اتفاقيتي فيينا)، و 3-3-3 (عدم تأثير القبول الانفرادي للتحفظ على جواز التحفظ) و 4-5-1 (بطلان التحفظ غير الصحيح).
    Le titre de la directive 3.3.2, < < Effet de l'acceptation individuelle d'une réserve non valide > > , devrait être remplacé par < < Effet de l'acceptation individuelle sur la validité substantielle d'une réserve > > et, dans le texte, l'expression < < la nullité de la réserve > > devrait être remplacée par < < la non-validité substantielle de la réserve > > . UN فينبغي إعادة صياغة عنوان المبدأ التوجيهي 3-3-2، " أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير جائز " ، ليكون " تأثير القبول الانفرادي على جواز التحفظ " ، وفي النص، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " بطلان التحفظ " بعبارة " عدم جوازه " .
    Pour l'essentiel, la CDI devrait, lorsqu'elle examinera les projets de directives 3.3.2 à 3.3.4, expliciter la notion de nullité et la distinction des effets associés à l'acceptation, unilatérale ou collective, d'une réserve. UN وفوق كل ذلك، على اللجنة عندما تشرع في مناقشة مشاريع المبادئ 3-3-2 إلى 3-3-4 أن توضّح مفهوم البطلان وتبيِّن التمييز على حدة بين الآثار الناجمة عن القبول الانفرادي والقبول الجماعي لتحفّظ ما.
    En conséquence, il ne fait aucun doute que l'acceptation unilatérale d'une réserve formulée en dépit des alinéas a) et b) de l'article 19 est exclue. UN 201- وبالتالي، ليس ثمة شك في أن القبول الانفرادي لتحفظ أبدي خلافا للفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 أمر مستبعد.
    3.3.3 (Effet de l'acceptation unilatérale d'une réserve UN (م) 3-3-3 (الأثر المترتب على القبول الانفرادي لتحفظ غير صحيح)
    20. Il faudrait aussi envisager de supprimer le projet de directive 3.3.3 (Effet de l'acceptation unilatérale d'une réserve non valide), qui est quelque peu ambigu et semble contredire le projet de directive 3.2.4. UN 20 - ثم أكدت على ضرورة الاهتمام بحذف مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 (أثر القبول الانفرادي لتحفظ غير مشروع) لأنه يتسم بقدر ما من الغموض إضافة إلى أنه يبدو متناقضاً مع مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4.
    Dans ce rapport, le Rapporteur spécial a rappelé que l'acceptation unilatérale d'une réserve formulée en dépit des dispositions des alinéas a et b de l'article 19 est sans aucun doute exclue et, à ce titre, dépourvue de tout effet. UN 486 - وقد ذكّر المقرر الخاص في ذلك التقرير بأن ليس ثمة أدنى شك في أن القبول الانفرادي لتحفظ أبدي رغما عن أحكام الفقرتين (أ) و (ب) من المادة 19 أمر مستبعد، وبالتالي لا يترتب عليه أي أثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more