"القتلى" - Translation from Arabic to French

    • morts
        
    • tués
        
    • victimes
        
    • mort
        
    • personnes tuées
        
    • décès
        
    • morte
        
    • meurtres
        
    • pertes
        
    • cadavres
        
    • bilan
        
    • vies humaines
        
    • tuer
        
    • mortes
        
    • tueurs
        
    Selon des estimations non confirmées, le nombre total de morts serait d'au moins 50, dont une trentaine de civils. UN وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون.
    Il y a eu des morts parmi la population pacifique. UN وقد سقط عدد من القتلى بين السكان المدنيين.
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Ces actes criminels se sont déjà soldés par des centaines de tués et des milliers de blessés et par l'exode de civils innocents. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    La moitié des victimes au moins étaient des civils non combattants. UN وكان نصف القتلى على الأقل من المدنيين غير المحاربين.
    Depuis le début de l'agression israélienne, des centaines de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont trouvé la mort. UN فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي منذ ذلك الحين إلى سقوط مئات القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، بينهم نساء وأطفال.
    Les personnes tuées dans les frappes aériennes et bombardements incessants d'Israël à Gaza sont, entre autres : UN ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم:
    La répression a provoqué de nombreux morts et blessés et a donné lieu à des attentats contre les dirigeants de l'opposition. UN وأسفرت أعمال القمع التي تلت ذلك عن عدد كبير من القتلى والمصابين، وتسببت في اعتداءات على زعماء المعارضة.
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Six enfants et trois femmes sont au nombre des morts. UN وكان من بين القتلى ست نساء وثلاثة أطفال.
    Le camp a déploré un grand nombre de morts et de blessés ainsi que d'importants dégâts matériels. UN فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة.
    :: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; UN :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى.
    La réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. UN والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر.
    Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués. UN وزاد عدد الأطفال القتلى أثناء هذه الأحداث عن عدد من قُتل من المتحاربين.
    Nous exprimons nos sincères condoléances à l'épouse et à la famille du regretté Président Ndadaye ainsi qu'aux familles de tous ceux qui ont été tués ou blessés ou qui ont disparu. UN إننا نقدم تعازينا المخلصة لزوجــة الرئيس الراحل وﻷسرته وﻷسر جميع القتلى والجرحـى المفقودين.
    Les attaques des insurgés persistent et le nombre de victimes civiles continue d'augmenter. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    Celle-ci a fait des victimesmorts et blessés ─ tant parmi les soldats que parmi la population civile. UN وتكبدت خسائر من القتلى والجرحى، كان من بينهم سكان مدنيون.
    En revanche, si tu es mort, s'il te plait reste mort. Open Subtitles من ناحية أخرى، إذا كنت ميتا، يرجى البقاء القتلى.
    Selon des témoins, les personnes tuées étaient pour la plupart des élèves du séminaire et des civils non combattants. UN ويدعي شهود عيان بأن أغلبية القتلى كانوا تلاميذ في المعهد وكانوا من المدنيين غير المقاتلين.
    La Commission note également que les FDI n'ont pas publié de listes des décès. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم ينشر قائمة بأسماء القتلى.
    Il a dormi dans le placard, et il sent la prostituée morte. Open Subtitles كان ينام في خزانة العرض، وأنه تنبعث منه رائحة رصيف القتلى عاهرة.
    Médecin Légiste, c'est une sacré bonne couverture pour cacher des meurtres. Open Subtitles مهنة الطبيب الشرعي هي الستار المثالي للتخلّص من القتلى
    Même si cela ne plaisait pas à tout le monde, il importait de faire taire les armes et d'éviter de nouvelles pertes en vies humaines et de nouvelles destructions. UN وكان من اللازم إلقاء السلاح وتفادي سقوط المزيد من القتلى وإحداث المزيد من الدمار، رغم أن ذلك لم يكن مقبولاً عند الجميع.
    Alors que le paysage rwandais était jonché de tas de cadavres, nos rivières, elles, charriaient des milliers de corps. UN وقد غطت الجثث المتناثرة أنحاء الريف الرواندي. وجرفت أنهارنا اﻵلاف من جثـــث القتلى نحو مصابها.
    Mais les informations disponibles indiquent que le bilan pourrait être sensiblement plus lourd que ne l'indique le chiffre confirmé jusqu'ici. UN بيد أن المعلومات المتاحة حاليا تشير إلى أن حصيلة القتلى قد تكون أكبر من الأرقام التي ثبتت حتى الآن.
    La Brigade Criminelle Régionale qui empêche vraiment un cambriolage, au lieu de tuer tout le monde. Open Subtitles فرقة الإقليمية الجريمة في الواقع منع سرقة بدلا من اطلاق النار الجميع القتلى.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, on assistait même à une recrudescence de ses attaques, qui laissent souvent les victimes mortes ou défigurées. UN وكانت تقوم وقت كتابة هذا التقرير بارتكاب المزيد من الجرائم والتمثيل بجثث القتلى.
    Et si je torturais des animaux comme un enfant ? Ils disent que beaucoup de tueurs faisaient ça quand ils étaient enfants. Open Subtitles لنفترض أني عذبت الحيوانات كالأطفال؟ يقال أن الكثير من القتلى قد فعلوا ذلك أثناء طفولتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more