Bombardements de communautés civiles et exécutions arbitraires | UN | قصف " المستوطات المدنية " وأعمال القتل التعسفي |
Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. | UN | وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي. |
L'Indonésie s'oppose catégoriquement aux exécutions arbitraires et extrajudiciaires et se félicite de l'inclusion dans le projet de résolution de limites imposées à l'application de la peine de mort concernant les enfants, les femmes enceintes et les personnes présentant des déficiences intellectuelles ou mentales. | UN | وتعارض إندونيسيا بشدة عمليات القتل التعسفي وخارج نطاق القانون، وترحب بالقيام في مشروع القرار بإدراج قيود على تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والحوامل والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية. |
Le Comité des droits de l'homme a d'emblée rejeté une interprétation étroite de ce droit selon laquelle il n'engloberait qu'un droit à la protection contre une exécution arbitraire. | UN | ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي. |
De surcroît, l'exécution arbitraire d'un suspect qui n'a pas été condamné à l'issue d'un procès équitable risque d'aider le véritable auteur de l'infraction à échapper à toute enquête et à se soustraire à des poursuites judiciaires. | UN | ثم إن القتل التعسفي لمشتبه فيه لم تثبت إدانته قط، ربما يؤدي إلى إفلات الجاني الحقيقي من التحقيق معه ومحاكمته. |
63. Empêcher les meurtres arbitraires est l'un des éléments de la protection de la vie; un autre élément est la responsabilisation lorsqu'une personne est tuée. | UN | 63- ومنع حالات القتل التعسفي هو أحد عناصر تأمين الحق في الحياة؛ ويتمثل عنصر آخر في المساءلة عندما يكون القتل قد وقع(). |
12. Le Groupe de travail a noté avec préoccupation le traitement discriminatoire dont continuaient d'être victimes des groupes autochtones, en particulier les femmes et les enfants. Il a également noté avec préoccupation le nombre croissant d'attaques systématiques dirigées contre des communautés autochtones et se traduisant par des massacres arbitraires, la détention, la torture, le viol, la stérilisation forcée et les disparitions forcées. | UN | " 12 - وأشار الفريق العامل بقلق إلى استمرار حالات التمييز ضد فئات السكان الأصليين، وخاصة النساء والأطفال؛ وإلى ازدياد حالات الاعتداء المنظم ضد فئات السكان الأصليين، بما في ذلك القتل التعسفي والاحتجاز والتعذيب والاغتصاب والتعقيم الإجباري والاختفاء القسري. |
Le point de départ du DDH est l'interdiction de priver arbitrairement quelqu'un de sa vie et l'obligation de protéger le droit à la vie. | UN | أما نقطة البداية بالنسبة لقانون حقوق الإنسان فهي حظر القتل التعسفي وواجب حماية الحق في الحياة(). |
Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. | UN | وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي. |
Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف مُلزَمة بإجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل التعسفي. |
Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. | UN | ويدفع صاحبا البلاغ كذلك بأن على الدولة الطرف الالتزام بإجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل حالات الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل التعسفي. |
Ceux qui sont en position d'autorité doivent faire preuve d'une vigilance extrême à l'égard de toutes les formes d'abus de pouvoir, notamment pour ce qui est des exécutions arbitraires. | UN | وينبغي أن يلتزم الماسكون بزمام السلطة جانب الحذر لأقصى درجة ممكنة تجاه أي شكل من أشكال إساءة استخدام السلطة، ولا سيما أعمال القتل التعسفي. |
Il a considéré que les États parties devaient prendre des mesures, non seulement pour prévenir et réprimer les actes criminels qui entraînent la privation de la vie, mais également pour empêcher leurs propres forces de sécurité de commettre des exécutions arbitraires. | UN | ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً. |
Il a considéré que les États parties devaient prendre des mesures, non seulement pour prévenir et réprimer les actes criminels qui entraînent la privation de la vie, mais également pour empêcher leurs propres forces de sécurité de commettre des exécutions arbitraires. | UN | ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً. |
Quoique les traités relatifs aux droits de l'homme soient relativement souples, la plupart avaient adopté une formulation tendant à interdire les exécutions arbitraires. | UN | ورغم أن معاهدات حقوق الإنسان تسمح بقدر من المرونة، فإن معظمها اعتمد صيغة تقول إن القتل التعسفي محظور(). |
2. Bombardement aveugle d’établissements civils et exécution arbitraire | UN | ٢ - القصف العشوائي للمستوطنات المدنية وعمليات القتل التعسفي |
Bien qu'il existe de solides éléments de preuve et des témoignages concordants quant à l'identité des responsables de la privation arbitraire de liberté, des sévices, des travaux forcés et de la disparition forcée ou de l'exécution arbitraire dont ont été victimes les 12 hommes, à ce jour personne n'a été cité à comparaître, ni mis en accusation, jugé ou condamné pour les crimes visés. | UN | وعلى الرغم من وجود أدلة قوية وشهادات متطابقة بشأن هوية المسؤولين عن الحرمان التعسفي من الحرية، أو إساءة المعاملة، أو السخرة والاختفاء القسري أو القتل التعسفي الذي تعرض له 12 رجلاً، لم يصدر حتى هذا التاريخ أي استدعاء أو اتهام أو حكم أو إدانة على الجرائم المشار إليها. |
L'auteur fait valoir que les autorités n'ont jamais réalisé d'enquête sur l'exécution arbitraire de la victime mais ont déclaré dans le réquisitoire à fin d'informer daté du 9 novembre 2004 qu'une enquête pénale était ouverte par suite de la découverte de la victime, qui s'était pendue. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات لم تحقق أبداً في القتل التعسفي للضحية ولكن هذه السلطات تشير في القرار المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي ينص على إجراء تحقيق جنائي إلى أنها شرعت في إجراء محاكمة جنائية عقب اكتشاف جثة الضحية الذي شنق نفسه. |
a) L'interdiction des meurtres arbitraires et la protection du droit à la vie: | UN | (أ) حظر عمليات القتل التعسفي وحماية الحق في الحياة: |
Aux termes de cet article, les meurtres arbitraires et sans discrimination, les atteintes portées à l'intégrité physique, les traitements dégradants ou inhumains et les prises d'otages sont prohibés, les blessés et les malades devant être " recueillis et soignés " . | UN | وهذه المادة تحظر القتل التعسفي والعشوائي، وانتهاك السلامة البدنية، والمعاملة المهينة أو اللاإنسانية، وأخذ الرهائن، وتقضي بأن يتم " جمع الجرحى والمرضى والعناية بهم " . |
Les dispositions les plus importantes à cet égard sont l'interdiction, à laquelle il ne peut être dérogé, de priver arbitrairement quelqu'un de sa vie (art. 6) et l'interdiction de la détention arbitraire (art. 9) susceptible, elle, de dérogations. | UN | والمسألتان الأكثر أهمية في هذا الصدد هما مسألة حظر القتل التعسفي الذي لا يسمح بتقييده (المادة 6)، ومسألة حظر الاحتجاز التعسفي الذي قد يجوز بتقييده (المادة 9). |