"القتل غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • homicides illégaux
        
    • exécutions illégales
        
    • meurtre
        
    • exécution illégale
        
    • exécutions sommaires
        
    Les différents types d'homicides illégaux visés par le présent mandat sont expliqués en détail plus loin à la section III. UN ويرد تفسير مفصل للأنماط المختلفة لأعمال القتل غير المشروع التي تشملها هذه الولاية في الجزء الثالث أدناه.
    A. Violence sexuelle et homicides illégaux 62 - 63 16 UN ألف - العنف الجنسي وأعمال القتل غير المشروع 62-63 22
    F. Corruption et homicides illégaux 75 - 77 20 UN واو - الفساد وأعمال القتل غير المشروع 75-77 27
    Les exécutions illégales qui on eu lieu au cours de ces attaques constituent des crimes contre l'humanité. UN وكانت أعمال القتل غير المشروع هذه جزءاً من تلك الهجمات، وهي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique souscrit à l'évaluation du Rapporteur spécial selon laquelle les talibans en Afghanistan sont responsables de la majeure partie des exécutions illégales. UN كما وافق على تقييم المقرر الخاص بأن الطالبان في أفغانستان مسؤولة عن معظم أعمال القتل غير المشروع.
    L'auteur explique que, conformément au droit interne, la responsabilité de l'État ne peut être engagée pour le meurtre que si les policiers ayant agi en son nom sont condamnés au pénal; or, dans l'affaire à l'examen, les deux policiers concernés n'ont jamais été inculpés ni condamnés pour le meurtre de la victime. UN وأوضحت صاحبة البلاغ أنه وفقاً للقانون المحلي، فإن مسؤولية الدولة عن القتل غير المشروع للضحية تعتمد على الإدانة الجنائية لضباط الشرطة العاملين باسم الدولة ولم توجه أي تهمة للضابطين ولم يدانا على قتل الضحية.
    La commission a mené quelque 300 entretiens dans le cadre d'enquêtes sur des cas présumés d'exécution illégale de civils et de combattants hors de combat. UN وقد أجرت اللجنة نحو 300 مقابلة في إطار التحقيق في حوادث ادعاء القتل غير المشروع للمدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال.
    H. Démobilisation et homicides illégaux 81 - 83 23 UN حاء - التسريح وأعمال القتل غير المشروع 81-83 31
    I. Réparations en cas d'homicides illégaux et dédommagement des UN طاء - تدابير جبر الضرر الناجم عن أعمال القتل غير المشروع وإصلاح
    6. Une des principales activités du Rapporteur spécial consiste à communiquer avec des gouvernements au sujet d'allégations d'homicides illégaux. UN 6- إن مراسلة الحكومات بشأن حالات القتل غير المشروع المزعومة هي في عداد الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المقرر الخاص.
    A. Violence sexuelle et homicides illégaux UN ألف - العنف الجنسي وأعمال القتل غير المشروع
    64. La capacité de recueillir et d'analyser des preuves médico-légales est essentielle pour lutter contre l'impunité des auteurs d'homicides illégaux. UN 64- تعد القدرة على جمع الأدلة الجنائية وتحليلها أمراً حاسماً لمكافحة الإفلات من العقاب على أعمال القتل غير المشروع.
    I. Réparations en cas d'homicides illégaux et dédommagement des préjudices causés à des civils UN طاء - تدابير جبر الضرر الناجم عن أعمال القتل غير المشروع وإصلاح الضرر الذي يلحق بالمدنيين
    A. Massacres et autres exécutions illégales 20−38 6 UN ألف - المجازر وغيرها من أعمال القتل غير المشروع 20-38 7
    Les victimes semblent être pour la plupart des belligérants hors de combat, et les exécutions illégales dans la province de Raqqa et dans d'autres localités identifiées dans la province d'Alep ont lieu dans le cadre de cette attaque généralisée. UN ويبدو أن معظم الضحايا مقاتلون عاجزون عن القتال، وتشكل أعمال القتل غير المشروع في محافظة الرقة وفي مواقع محددة في محافظة حلب جزءاً من ذلك الهجوم.
    B. Autres exécutions illégales 51−63 11 UN باء - أعمال القتل غير المشروع الأخرى 51-63 13
    A. Massacres et autres exécutions illégales 40−53 8 UN ألف - المجازر وغيرها من أعمال القتل غير المشروع 40-53 11
    Nous sommes particulièrement préoccupés par les récentes attaques lancées contre des civils et par les exécutions illégales de personnes dans des zones ravagées par le conflit, et nous les déplorons. UN ويساورنا القلق والاستياء بشكل خاص للهجمات الأخيرة التي وقعت على المدنيين ولأعمال القتل غير المشروع للأفراد في المناطق التي اجتاحها الصراع.
    L'auteur explique que, conformément au droit interne, la responsabilité de l'État ne peut être engagée pour le meurtre que si les policiers ayant agi en son nom sont condamnés au pénal; or, dans l'affaire à l'examen, les deux policiers concernés n'ont jamais été inculpés ni condamnés pour le meurtre de la victime. UN وأوضحت صاحبة البلاغ أنه وفقاً للقانون المحلي، فإن مسؤولية الدولة عن القتل غير المشروع للضحية تعتمد على الإدانة الجنائية لضباط الشرطة العاملين باسم الدولة ولم توجه أي تهمة للضابطين ولم يدانا على قتل الضحية.
    55. La commission est d'avis que les cas d'exécution illégale décrits dans le présent rapport constituent des motifs raisonnables de croire que les forces gouvernementales et les chabbiha ont violé les dispositions du droit international des droits de l'homme protégeant le droit à la vie. UN 55- وتجد اللجنة أن حالات القتل غير المشروع الوارد وصفها في هذا التقرير تقدم أسباباً معقولة للاعتقاد بأن أفراد قوات الحكومة وعناصر الشبيحة قد انتهكوا أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تنص على حماية الحق في الحياة.
    L'usage continu et disproportionné de la force par les forces de sécurité israéliennes donne lieu à des exécutions sommaires et, dans certains cas, des homicides intentionnels. UN واستمرار قوات الأمن الإسرائيلية في الاستخدام المفرط للقوة يرقى إلى مستوى القتل غير المشروع بل قد يصل إلى حدِّ القتل العمد في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more