"القتل هذه" - Translation from Arabic to French

    • ces meurtres
        
    • ce meurtre
        
    • ces massacres
        
    • ces décès
        
    • ces crimes
        
    • tels meurtres
        
    • ce type de
        
    • ces exécutions
        
    • ces assassinats
        
    • assassinats de ce type
        
    • les meurtres
        
    La prévalence des différentes manifestations de ces meurtres est en augmentation en l'absence de responsabilité en la matière. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Selon les informations dont dispose le Représentant spécial, personne n'a été traduit en justice pour ces meurtres. UN ولم يتم، حسب المعلومات المتاحة للممثل الخاص، ملاحقة أي شخص فيما يتعلق بحالات القتل هذه.
    L'auteur affirme que certains des gangsters ont témoigné, sous la torture, qu'il avait commis ce meurtre. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن بعض أفراد العصابة قد اعترفوا، تحت وطأة التعذيب، بارتكابه جريمة القتل هذه.
    Selon les informations reçues, le chef de la police locale avait été démis de ses fonctions et des enquêtes sur ces massacres avaient été ouvertes sur ordre du gouverneur de Zulia. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، أُقيل الرئيس المحلي للشرطة، وأمر حاكم زوليا إجراء تحقيقات في حالات القتل هذه.
    La police ne montre aucun zèle particulier pour en trouver les auteurs et il est difficile de dire si ces décès sont le résultat d’actes criminels ou s’ils constituent plus particulièrement des violations des droits de l’homme. UN ويظل من الصعب تحديد ما إذا كانت حالات الوفاة قد حدثت نتيجة لنشاط إجرامي أو ما إذا كانت تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان ﻷن الشرطة لم تحقق بصورة جدية في عمليات القتل هذه.
    Tous ces crimes racistes auraient été perpétrés dans la province de Kompong Chhnang. UN وقد نفذت جميع جرائم القتل هذه في مقاطعة كومبونغ شنانغ.
    Il craint toutefois que de tels meurtres ne soient encore commis dans l'État partie. UN لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق لأن حالات القتل هذه ما زالت تحدث في الدولة الطرف.
    Mais aucune des armes utilisées dans ces meurtres n'a été fabriquée en Amérique centrale. UN ولكن أيا من الأسلحة المستخدمة في حوادث القتل هذه صنع في أمريكا الوسطى.
    En outre, une analyse raciale indique que les femmes de couleur sont touchées par ces meurtres de manière disproportionnée. UN وعلاوة على ذلك، يشير تحليل عرقي إلى أن النساء الملونات يتضررن بحالات القتل هذه بشكل غير متناسب.
    Il constate avec regret que ces actes de violence et ces meurtres sont rarement signalés, poursuivis et punis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن حالات العنف وأعمال القتل هذه نادراً ما توثق وقلما يخضع مرتكبوها للمحاكمة والعقاب.
    Les autorités ont appréhendé 12 suspects pour ces meurtres. UN وقد ألقت السلطات القبض على اثني عشر من المشتبه في تورطهم في عمليات القتل هذه.
    Il a insisté pour que l'armée yougoslave remette les auteurs de ces " meurtres " aux autorités civiles. UN وأصر بورزان على أن يسلﱢم الجيش اليوغوسلافي مرتكبي الجرائم " القتل " هذه إلى السلطات المدنية.
    On craint que les autorités n'aient pas pris rapidement de mesures efficaces pour enquêter sur ces meurtres ou pour en éviter de nouveaux. UN وثمة قلق مبعثه أن السلطات لم تتخذ إجراء فوريا وفعالا للتحقيق في أعمال القتل هذه أو لمنع المزيد منها.
    Mais devinez quoi, je suis très sérieux sur le fait de résoudre ce meurtre. Open Subtitles ولكن احزري ماذا,أنا مهتم بحل جريمة القتل هذه بشكل جدّي للغاية
    ce meurtre n'a donné lieu à aucune enquête. UN وأُخبرت المقررة الخاصة أنه لم يجر أي تحقيق في حادثة القتل هذه.
    ces massacres constituent une violation par le Zaïre des obligations qui lui incombent en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وأعمال القتل هذه تمثل انتهاكا لالتزامات زائير المقررة بموجب حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    Profondément indigné que les auteurs de ces massacres aient pu opérer impunément à l'intérieur du Rwanda et continuent de le faire, UN وإذ يعرب عن استنكاره لتمكن مرتكبي عمليات القتل هذه من ارتكابها ومواصلتها داخل رواندا دون عقاب،
    33. Les deux tiers de ces décès ne sont pas liés à des conflits armés. UN 33- ويحدث ثلثا حالات القتل هذه خارج نطاق النزاع المسلح.
    Ces morts constituent une violation flagrante du droit inaliénable à la vie et la communauté internationale devrait protéger les réfugiés et le reste des civils palestiniens contre ces crimes de guerre. UN وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكاً صارخاً للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
    L’Union européenne demande instamment au Gouvernement pakistanais, conformément à cette déclaration et aux instruments internationaux en matière de droits de l’homme, y compris la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, de prendre des mesures pour empêcher de tels meurtres, de poursuivre en justice leurs auteurs et de montrer clairement qu’il désapprouve de tels actes. UN ويناشــد الاتحــاد اﻷوروبـي الحكومة الباكستانية، وفقا لهذا البيان والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخاذ التدابير لمنع عمليات القتل هذه ومحاكمة مرتكبيها، وتوضيح بما لا يترك مجالا للشك معارضتها لهذه اﻷفعال.
    À cette fin, il devrait faire en sorte que ce type de crime entre dans le champ d'application de l'article 82 du Code pénal, de façon à le considérer comme un homicide qualifié. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة.
    La plupart de ces exécutions ont eu lieu entre 2004 et 2008. UN ووقعت غالبية حالات القتل هذه بين عامي 2004 و2008.
    Il n'a pas laissé entendre que les États avaient ordonné les assassinats de journalistes. Toutefois, beaucoup de ces assassinats ne font pas l'objet d'enquêtes. UN ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه.
    Au total, 40 assassinats de ce type avaient été documentés pour toute l'année 2010. UN وقد تم توثيق ما مجموعه 40 حالة من حالات القتل هذه لطوال عام 2010.
    Je vous rappelle que les meurtres ont commencés après que ces deux-là soient rentrées dans la maison. Open Subtitles سأذكركم بأن مسيرة القتل هذه بدأت عندما دخلا هاتان الإثنتان إلى المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more