La décision sur l'élargissement de la composition de la Conférence est sans aucun doute à mettre au crédit de tous ses membres, anciens et nouveaux. | UN | وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء. |
Cependant, une mise en commun des efforts serait bienvenue, éventuellement sous la forme d'un groupe de membres - anciens et nouveaux - du Comité. | UN | بيد أن أية جهود مشتركة ستقابل بالترحيب، وقد يتخذ ذلك شكل فريق من أعضاء اللجنة القدامى والجدد. |
Depuis sa création, la Cour conserve un équilibre raisonnable entre membres anciens et nouveaux. | UN | وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد. |
Elle représente aussi la conscience qu'ont les anciens et les nouveaux membres de la nécessité de montrer de la flexibilité et d'agir dans un esprit de compromis chaque fois que les intérêts communs de la communauté internationale l'exigent. | UN | كما يمثل وعي كل من اﻷعضاء القدامى والجدد بالحاجة إلى إظهار المرونة والعمل بروح التوفيق كلما تطلب ذلك الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Chiffres commentés concernant les établissements d'enseignement supérieur, les étudiants et les nouveaux inscrits | UN | أرقام مفصلة بشأن مؤسسات التعليم العالي والطلاب القدامى والجدد |
Le Roi a annoncé des crédits publics d'un montant de 1,8 milliard de dollars pour construire et doter de personnel de nouveaux tribunaux et former des juges anciens ou nouveaux. | UN | وأعلن الملك عن رصد مبلغ 1.8 مليار دولار من أموال الحكومة لبناء محاكم جديدة وتزويدها بالموظفين وتدريب القضاة القدامى والجدد. |
Bienvenue, aux anciens et nouveaux amis, à cette petite fête pour bien commencer notre campagne capital de 2015, ou, comme nous aimons la nommer, la peine capitale. | Open Subtitles | مرحباً ، بالأصدقاء القدامى والجدد في هذا الحفل الصغير لنبدأ حملتنا لعام 2015 |
Pour ce qui concerne la substance, nous pensons que la voie de la déclaration unilatérale des membres permanents anciens et nouveaux reste probablement la plus praticable. | UN | وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، نعتقد أن إصدار إعلان أحادي الجانب من قبل اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد لا يزال يشكل اﻹجراء اﻷكثر جدوى. |
Nous souhaitons en outre réaffirmer que notre pays souscrit à la position commune de l'Afrique qui demande deux sièges permanents «tournants» pour notre continent, assortis des mêmes prérogatives et privilèges qui sont conférés à tous les autres membres permanents, anciens et nouveaux. | UN | ونود أيضا أن نشدد على تأييد بلدي للموقف اﻷفريقي المشترك الذي يدعو إلى تخصيص مقعدين دائمين للقارة على أساس التناوب، يتمتعان بنفس الصلاحيات والمزايا الممنوحة لباقي اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد. |
Les autorités rwandaises estiment à l'heure actuelle à 10 % les biens vacants objets de litige entre anciens et nouveaux réfugiés rapatriés. | UN | وتقدﱠر سلطات رواندا في الوقت الحالي بأن نسبة اﻷملاك الشاغرة موضع منازعات بين اللاجئين العائدين القدامى والجدد تبلغ ٠١ في المائة. |
L'évaluation a relevé des progrès importants dans le rétablissement des activités de microfinancement dans les zones touchées par le cyclone du Delta d'Ayeyarwady, où le PNUD avait établi ou rétabli les rapports avec 44 000 clients anciens et nouveaux, et décaissé environ 36 000 prêts. | UN | ولاحظ التقييم إنجازات هامة على صعيد إنعاش أنشطة التمويل البالغ الصغر في المناطق المتضررة بالإعصار في دلتا أيياروادي، حيث عمد البرنامج الإنمائي إلى إقامة العلاقات أو تجديدها مع 000 44 من العملاء القدامى والجدد وصرف حوالي 000 36 قرض. |
Depuis sa création, la Cour conserve un équilibre raisonnable entre membres anciens et nouveaux et elle ne pourrait que regretter la perte d'un tel capital juridique et intellectuel. | UN | وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد. وسيكون من دواعي الأسف بالنسبة للمحكمة أن تخسر هذا المصدر الثري من الخبرة القانونية والفكرية. |
Au lendemain de la guerre, du génocide et des massacres, le nombre total de réfugiés — anciens et nouveaux — et de déplacés intérieurs était estimé à environ 3,5 millions de personnes, soit l'équivalent de 50 % de la population de ce pays avant avril 1994. | UN | وغداة الحرب وإبادة اﻷجناس والمذابح ، قدر مجموع اللاجئين - القدامى والجدد - والمشردين داخليا بما يقارب ٣,٥ ملايين شخص، أي ما يعادل ٥٠ في المائة من سكان هذا البلد قبل نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Le Gouvernement bissau-guinéen estime que l'exécution de ce plan coûtera 427,7 millions de dollars, dont 12 % seulement sont acquis. Dans ces conditions, le Groupe consultatif engage les partenaires anciens et nouveaux de la Guinée-Bissau à participer massivement à la Table ronde des donateurs, qui est maintenant programmée pour novembre 2006. | UN | وتقدر حكومة غينيا - بيساو أنها تحتاج إلى مبلغ 427.7 مليون دولار لتنفيذ الخطة، ولم يتم تأمين سوى 12 في المائة من هذا المبلغ، وفي هذا الصدد، يحث الفريق الشركاء القدامى والجدد لغينيا - بيساو بقوة على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده الآن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Une exposition en l'honneur des anciens et nouveaux lauréats a été inaugurée. Elle consistait en 42 panneaux, un par lauréat, où étaient affichées des données biographiques et des photographies. | UN | وقد تم تدشين المعرض الذي سمي بمعرض " المحرزين على جوائز حقوق الإنسان " لتكريم الفائزين القدامى والجدد بهذه الجائزة: وقد تألف المعرض من 42 لوحة خصصت كل لوحة منها لفائز واحد قدمت نبذة عن سيرته الذاتية مشفوعة بصور. |
L'on espère que la table ronde réunira à la fois les anciens et les nouveaux partenaires de la Guinée-Bissau. | UN | ويؤمل أن يلتقي في هذا الاجتماع شركاء غينيا - بيساو القدامى والجدد. |
Chiffres commentés concernant les établissements d'enseignement supérieur, les étudiants et les nouveaux inscrits | UN | أرقام مفصلة عن مؤسسات التعليم العالي والطلاب القدامى والجدد |
Compte tenu, néanmoins, des réalités politiques que nous connaissons, nous sommes prêts à envisager, pour le moment, une limitation de son usage aux mesures prises au titre du Chapitre VII. Qui plus est, nous sommes convaincus qu'il ne doit y avoir aucune discrimination entre membres permanents - anciens ou nouveaux - et que ce privilège doit être accordé à tout nouveau venu dans cette catégorie. | UN | ولكن بالنظر إلى الواقع السياسي الذي يجب أن نواجهه، فإننا على استعداد للنظر، في الوقت الحالي، في قصر استخدامه على المسائل التي تدخل في نطاق الفصل السابع من الميثاق، وعلاوة على ذلك، وإيمانا منا بعدم جواز التمييز بين اﻷعضاء الدائمين - القدامى والجدد - نعتقد أن هذا الامتياز ينبغي مده ليشمل أي عضو جديد يدخل في هذه الفئة. |