L'ASEAN approuve les buts et les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, en particulier la place faite à l'augmentation des capacités productives nationales et à l'agriculture. | UN | وذكر أن الرابطة تؤيد مرامي وأهداف برنامج عمل اسطنبول، وخاصة تركيزه على القدرات الإنتاجية الوطنية والزراعة. |
LE RÔLE DES CHAÎNES DE VALEUR MONDIALES DANS LE RENFORCEMENT des capacités productives nationales | UN | السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية |
Plusieurs représentants, dont ceux de certaines organisations non gouvernementales, ont insisté sur le rôle de l'investissement dans le renforcement des capacités productives nationales nécessaires pour assurer une croissance équitable à travers des stratégies de développement industriel et l'entreprenariat, en particulier grâce au programme Empretec de la CNUCED. | UN | وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد. |
Si les politiques peuvent varier d'un pays et d'un secteur à l'autre, il convient d'élaborer des mesures spécifiquement destinées à développer les capacités productives nationales afin de maximaliser les avantages qui découlent de l'intégration des PME dans le système de production international. | UN | وعلى الرغم من احتمال تباين السياسات العامة على المستوى الوطني وعلى مستوى الصناعات، هنالك حاجة إلى وضع تدابير محددة لبناء القدرات الإنتاجية الوطنية من أجل الحصول على أكبر قدر من الفوائد الناتجة عن دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نظام الإنتاج الدولي. |
10. Toutefois, les politiques libérales appliquées dans de nombreux pays arabes et autres en matière de commerce, de circulation de capitaux et d'IED n'ont pas augmenté les capacités productives nationales dans des proportions suffisantes pour avoir des répercussions positives tangibles sur l'emploi. | UN | 10- غير أن السياسات الليبرالية للتجارة ورؤوس الأموال والاستثمار الأجنبي المباشر في كثير من البلدان العربية وغيرها لم ترفع القدرات الإنتاجية الوطنية إلى المستويات التي قد يكون لها أثر إيجابي ملموس على العمالة. |
12. Les capacités de production nationales sont trop facilement mises en péril quand les dispositifs régionaux et internationaux de financement de soutien font défaut, en temps normal comme en période de crise. | UN | 12- إن القدرات الإنتاجية الوطنية تُقوَّض بسهولة عندما لا تكون ترتيبات التمويل الإقليمية والدولية الداعمة متوفرة سواء في الأوقات العادية أو في أوقات حالات الطوارئ. |
Recommandation: Les pays en développement et les pays en transition s'efforcent de s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale, et les IED, la technologie et le développement des entreprises peuvent jouer un rôle essentiel dans le renforcement des capacités productives nationales et de la compétitivité internationale. | UN | توصية: مع سعي البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى التكنولوجيا وتنمية المشاريع، دوراً أساسياً في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |
< < Le rôle des chaînes mondiales de valeur dans le renforcement des capacités productives nationales > > (TD/B/COM.3/79); | UN | " دور السلاسل العالمية للقيمة في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية " (TD/B/COM.3/79)؛ |
Le renforcement des capacités productives nationales était essentiel à la croissance, et les questions spécifiques à traiter à cet égard comprenaient la diversification des exportations, l'accès aux marchés et l'entrée, la compétitivité, le développement des PME et le renforcement des capacités de production, ainsi que la question des fluctuations et du marasme des prix des produits de base. | UN | ويعتبر تعزيز القدرات الإنتاجية الوطنية وسيلة أساسية للنمو، ويتعين معالجة قضايا محددة في هذا الصدد تشمل تنويع الصادرات، والوصول إلى الأسواق ودخولها، والقدرة على المنافسة، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز القدرة على التوريد، وتقلُّب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Le renforcement des capacités productives nationales était essentiel à la croissance, et les questions spécifiques à traiter à cet égard comprenaient la diversification des exportations, l'accès aux marchés et l'entrée, la compétitivité, le développement des PME et le renforcement des capacités de production, ainsi que la question des fluctuations et du marasme des prix des produits de base. | UN | ويعتبر تعزيز القدرات الإنتاجية الوطنية وسيلة أساسية للنمو، ويتعين معالجة قضايا محددة في هذا الصدد تشمل تنويع الصادرات، والوصول إلى الأسواق ودخولها، والقدرة على المنافسة، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز القدرة على التوريد، وتقلُّب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Le renforcement des capacités productives nationales était essentiel à la croissance, et les questions spécifiques à traiter à cet égard comprenaient la diversification des exportations, l'accès aux marchés et l'entrée, la compétitivité, le développement des PME et le renforcement des capacités de production, ainsi que la question des fluctuations et du marasme des prix des produits de base. | UN | ويعتبر تعزيز القدرات الإنتاجية الوطنية وسيلة أساسية للنمو، ويتعين معالجة قضايا محددة في هذا الصدد تشمل تنويع الصادرات، والوصول إلى الأسواق ودخولها، والقدرة على المنافسة، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز القدرة على التوريد، وتقلُّب وانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Plusieurs représentants, dont ceux de certaines organisations non gouvernementales, ont insisté sur le rôle de l'investissement dans le renforcement des capacités productives nationales nécessaires pour assurer une croissance équitable à travers des stratégies de développement industriel et l'entreprenariat, en particulier grâce au programme Empretec de la CNUCED. | UN | وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد. |
4. Les pays en développement et les pays en transition s'efforcent de s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale, et les IED, la technologie et le développement des entreprises peuvent jouer un rôle essentiel dans le renforcement des capacités productives nationales et de la compétitivité internationale. | UN | 4- ومع سعي البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي، يمكن أن يلعب الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى التكنولوجيا وتنمية المشاريع، دوراً أساسياً في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |
12. Les capacités de production nationales sont trop facilement mises en péril quand les dispositifs régionaux et internationaux de financement de soutien font défaut, en temps normal comme en période de crise. | UN | 12- إن القدرات الإنتاجية الوطنية تُقوَّض بسهولة عندما لا تكون ترتيبات التمويل الإقليمية والدولية الداعمة متوفرة سواء في الأوقات العادية أو في أوقات حالات الطوارئ. |
L'examen de la politique de la République islamique d'Iran a pour objet de renforcer le rôle des institutions pour la science et la technologie dans le développement des capacités de production nationales et de la compétitivité au niveau international. | UN | وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، يسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز دور مؤسسات العلم والتكنولوجيا في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية. |